BBC News with David Austin
An inquiry into the events, known as Bloody Sunday when 13 civilians were shot dead by British soldiers in Londonderry in Northern Ireland in 1972, has found that what happened was "unjustifiedand unjustifiable".Addressing parliament, the British Prime Minister David Cameron apologized on behalf of the government and the country. He said he hoped the inquiry's findings would help the process of reconciliation.
"Bloody Sunday was a tragedy for thebereaved and the wounded, and a catastrophe for the people of Northern Ireland. Those are words we cannot and must not ignore.But I hope what this report can also do is mark the moment when we come together in this House and in the communities we represent. Come together toacknowledgeour shared history, even where it divides us, and come together to close this painful chapter on Northern Ireland's troubled past."
The Saville inquiry, named after the man who headed it, was set up in 1998 after an earlier investigation largely exonerated the army. It's the longest and most expensive inquiry in British legal history. Norman Smith assesses its main findings.
Lord Saville's report paints a damning picture of the actions of British paratroopers on the streets of Londonderry. Orders, he says, were disobeyed; shots were fired without warning. Civilians were fired at or they lay on the ground over just yards away. And this, despite the fact there was no threat to the paratroopers from the civil rights protesters. The casualties, said Lord Saville, were the victims of unjustified firing by the soldiers. None of them were armed. Lord Saville also accuses some of the paratroopers of giving knowingly untrue and false accounts to the inquiry, opening up the possibility of prosecution forperjury.
Members of the US Congress have accused major oil companies of being no better prepared than BP to prevent environmental disasters. They had called oil executives totestifyon Capitol Hill and expressed frustration at BP's failure to prevent oil leaking from its stricken rig in the Gulf of Mexico. Meanwhile, BP has had more problems with its recovery operation, as Andy Gallacher reports.
BP has temporarily suspended its operation after a fire reportedly broke out on the deck of one of its containment vessels. The fire on the Discovery Enterprise has since been put out, and the company says it may have been started following a lightning strike. Nobody was injured during the fire, and BP says the containment procedure will restart later on Tuesday. The Discovery Enterprise has been collecting about 15,000 barrels of oil a day, and BP plans todrasticallyincrease that amount in the next few weeks.
The United Nations refugee agency says it believes that more than a quarter of a million people have now fled fierce ethnic violence in southern Kyrgyzstan. It's launching an emergency airlift of supplies to try to help ease the crisis.
This is the World News from the BBC in London.
The United Nations is to distribute the aid seized by the Israeli navy from a flotilla of ships that tried to break the Gaza blockade.A UN official said Israel had now agreed to release the entire cargo from three Turkish ships, provided it was used only forhumanitarianpurposes.Israel seized the vessels last month after its commandos raided the aid ships. Nine activists were killed in the operation.
A train crash in northwestern Mexico has killed at least 10 people. Officials said a train carrying corn crashed into another that was being repaired on the track at a station in Sinaloa state. Some of the dead are reported to be illegal migrants.
North Korea's ambassador of the United Nations has warned the UN Security Council that his country would declare war if it were to be punished over the sinking of a South Korean warship. Ambassador Sin Son-ho was speaking at a news conference in New York where he insisted that Pyongyang had nothing to do with the torpedo attack. He said South Korea had refused North Korea's offer of cooperation in investigating the sinking and accused it of preferring instead to falsified evidence.
"The South Korea side has so far refused to accept our regional proposal, but brought the case to the Security Council with itsunilateral,fabricated investigation result."
North Korea's international footballers have made their first appearance at the World Cup since 1966, but they lost two-one to the five-time winners Brazil. Earlier, New Zealand drew one-all with Slovakia, and/when Ivory Coast and Portugal also drew nil-nil.
A giant statue of Jesus Christ in Ohio in the United States has been destroyed by lightning. The 19-metre-high sculpture on a highway outside Cincinnati caught fire and burnt to the ground after being struck during a thunderstorm. Insurance companies have described the incident as "an act of God".
And that's the latest BBC News.
1972年,英国士兵在北爱尔兰的伦敦德里枪杀13名平民,被称为“血腥星期日”。现在,对该事件的调查发现,英国士兵的开枪行为是“不正当,不可辩护的”。英国首相卡梅伦在向议会发表讲话时说,他代表政府和国家道歉。他表示,希望调查结果能够有助于调解过程。
“对于死伤者来说,血腥星期日是一个巨大的惨剧,对于北爱尔兰人民来说,也是一个巨大的灾难。这是我们无法也不应该忽略的事实。但是我希望这份报告能够纪念我们的议会和所代表的社区团结起来的时刻。我们团结起来承认我们共同的历史,即使是在造成我们分裂的地方,团结起来结束北爱尔兰历史上骚乱的痛苦篇章。”
这项调查以其负责人的名字命名,称为萨维尔调查,成立于1998年,此前的一份调查很大程度上免除了军方的责任。这是英国司法历史上历时最长,最为昂贵的调查事件。Norman Smith评估了这次调查的主要发现。萨维尔法官的报告描绘英国伞兵在伦敦德里街道上实施的足以定罪的行为。他表示,这些士兵违背命令,在没有预警的情况下开枪。平民被枪击,或者躺在几码之外的地方。尽管这些民权抗议者没有造成任何威胁,这些士兵仍然惨无人道地开枪。萨维尔法官表示,伤亡者都是士兵不正当的开枪的受害者。这些平民手无寸铁。萨维尔法官还指控一些伞兵故意向调查人员提供虚假信息,可能构成伪证罪。
美国国会成员指控主要石油公司为预防环境灾难所做的准备并不比BP石油公司更好。他们要求石油企业主管前往国会山作证,并为BP未能有效制止墨西哥湾破裂的管道漏油表示沮丧。同时,BP的复原行动面临更多的问题。Andy Gallacher报道。
其中一艘吸油船甲板起火之后,BP暂时停止行动。后来“发现企业号”船只上的大火已经扑灭,该公司称火灾起因是雷击。无人在大火中受伤,BP表示吸油行动将于周二重新开始。“发现企业号”每天搜集大约15,000桶原油。BP计划在未来的几周使该数字大幅增加。
联合国难民机构表示,他们相信,已有超过20万人逃离吉尔吉斯斯坦南部严重的种族暴力。难民机构已经发动补给物资紧急空运行动,试图缓解这场危机。
这里是伦敦BBC世界新闻。
联合国将分发以色列海军从企图冲破加沙封锁线的舰队缴获的救援物资。一名联合国官员表示,以色列现在同意让出从三艘土耳其船只缴获的所有货物,前提是只能用于人道主义目的。上周,以色列突击队袭击了救援船只之后缴获了这些船只。在这次袭击中,9名积极分子遇难。
墨西哥西北部两辆火车相撞,目前已造成至少10人死亡。相关官员表示,一辆装有玉米的火车撞上在Sinaloa州一个车站轨道上维修的另外一辆火车。据报道,其中一些遇难者是非法移民。
朝鲜驻联合国大使警告联合国安理会,如果朝鲜因韩国军舰沉没受到惩罚,他们将发动战争。申善浩大使在纽约举行的新闻发布会上发表讲话。他坚持称,平壤与鱼雷袭击没有任何关系。他声称韩国拒绝朝鲜与他们合作进行调查,指控韩国试图伪造证据。“目前为止,韩国一直拒绝接受我们的区域性提议,而是将单方面的,伪造的调查结果提交至安理会。”
自1966年以来,朝鲜国际足球对首次参加世界杯比赛,但是以1:2输给曾夺取五次冠军的巴西队。此前,新西兰与斯洛伐克1:1战平,象牙海岸与葡萄牙0:0战平。
美国俄亥俄州一座耶稣基督的巨大雕像被闪电击毁。这座高达19米的雕像位于辛辛那提外地高速公路,在雷暴中起火,化为灰烬。保险公司称,这次事故是“上帝的行为”。
以上是最新的BBC新闻。
1.unjustified adj.不公正的; 无正当理由的
2.bereave vt.(尤指死亡)使丧失(亲人、朋友等)
例句:Illness bereaved her of her husband.
疾病夺去了她的丈夫。
3.acknowledge vt.承认, 供认
例句:He grudgingly acknowledged having made a mistake.
他勉强承认他做错了。
I acknowledged him as an authority.
我视他为专家。
4.perjury n.假誓,伪证,伪证罪
例句:Two key witnesses at her trial committed perjury.
在对她的庭审中有两名主要证人犯了伪证罪。
5.unilateral adj.单方面做出的;仅影响一方的;单方面的;单边的
例句:a unilateral decision
单方面的决定
6.fabricate vt.编造, 捏造, 虚构; 伪造
例句:She fabricated a good excuse for staying home.
她编造了待在家里的借口。
The excuse for her absence was obviously fabricated.
她缺席的借口显然是瞎编的。
7.testify vi.(尤指出庭)作证; 证明
例句:The fingerprint expert was asked to testify at the trial.
指纹专家应邀出庭作证。
8.drastically adv.大大地;彻底地
例句:Next year’s budget will have to be drastically pruned.
下一年度的预算将大幅度削减。
Social work services have been cut back drastically.
社会工作服务已经大大减少了。
9.humanitarian a.人道主义的,博爱的,相信基督为凡人的
例句:Salute an organization for its humanitarian work.
赞扬某组织的人道主义工作
1.Bloody Sunday was a tragedy for the bereaved and the wounded, and a catastrophe for the people of Northern Ireland.
复数性“the 形容词”表示一类具有某种特征或特性的人时,通常表示复数意义,若用作主语,谓语要用复数。如。如:The rich get richer and the poor get poorer. 富者愈富,贫者愈贫。The injured were carried away on stretchers. 用担架把受伤的人抬走了。The old are more likely to catch cold than the young. 老年人比年轻人更容易感冒。
2.None of them were armed. Lord Saville also accuses some of the paratroopers of giving knowingly untrue and false accounts to the inquiry, opening up the possibility of prosecution for perjury.
open up打开
例句:In some places there was no way through for the railway line, so new passages had to be opened up with explosives.
有些地方无法铺设铁路线, 因此一些新的路段得用炸药炸开。
变宽; 展现; 揭示
例句:The State Council are examining possibilities which are opening up in local affairs.
国务院正在考查开放地方事务的可行性。
The chance meeting with the president opened up new possibilities for him.
与总统邂逅提供给他新的机会。
3.The fire on the Discovery Enterprise has since been put out, and the company says it may have been started following a lightning strike.
put out扑灭; 熄灭
例句:They quickly put out the fire.
他们迅速将火扑灭。
Smoking is forbidden here. Please put your cigarette out.
这里禁止吸烟, 请将您的烟熄灭。
4. The 19-metre-high sculpture on a highway outside Cincinnati caught fire and burnt to the ground after being struck during a thunderstorm.
burn to the ground轰然倒地,一蹶不振,彻底毁灭
1.Those are words we cannot and must not ignore.
情态动词的否定
一、cannot或can’t
表示“不能够”“不可以”和“不可能”。如:
1.I cannot answer your question at present.我目前无法回答你的问题。
2.—Can I leave now?我可以走了吗?
—No, I am afraid you can’t.对不起,恐怕不行。
另外,cannot还用于固定习语中。如:
She cannot help laughing. 她禁不住笑了。
I cannot but try again. 我不得不再试一次。
You cannot be too careful. 你越小心越好。
二、may not
表示“不可以”“不可能”。如:
1.—May I turn the radio on?我可以打开收音机吗?
—No, you may not.不,不可以。
2.She is busy these days. She may not go to the concert tonight. 近来她很忙,今晚她可能不来听音乐会了。
三、must not或mustn’t
表示“ 不应该”“不可以”和“禁止”。如:
1.—May I take this book out of the reading room?我可以把这本书拿出阅览室吗?
—No, you mustn’t. 不,不可以。
2.—Can I park my car here?我可以在这儿停车吗?
—No, cars mustn’t be parked here.不行,这里禁止停车。
四、need not或 needn’t
表示“不必”。如:
—Must I finish the work at once?我必须马上完成这工作吗?
—No, you needn’t(don’t have to).不,你不必。
另外,我们要特别注意“情态动词的否定形式 完成时”的表达。
can’t have done sth.表示“不大可能做某事”,needn’t have done sth.表示“本来没有必要做某事但做了”,oughtn’t to或shouldn’t have done sth.表示“本不应该做某事但做了”。如:
He can’t have been to Changsha, for he knows little about it. 他不大可能到过长沙,因为他对长沙几乎一无所知。
You needn’t have taken these exam papers, there were no English lessons this morning. 你本不必带这些试卷,今天上午没有英语课。
I was really anxious about you, you shouldn’t have left home without a word.我真担心你,你不该一句话不说就离家了。
You oughtn’t to have married her, David. It was a great mistake.你本不该跟她结婚,戴维,那是个大错误。
2.A UN official said Israel had now agreed to release the entire cargo from three Turkish ships, provided it was used only for humanitarian purposes.
provided引导条件状语从句。