BBC News with David Austin.
The authorities in the West African state of Gambia have seized cocaine which could have been sold for more than a billion dollars in Europe. Up to two and a half tons of cocaine were discovered in a warehouse near the capital Banjul. The arrests come as Latin American drug cartels continue to use West Africa as a transit route for trafficking cocaine into Europe. More from Mark Doyle.
In addition to the huge haul of drugs, the Gambian authorities have arrested a dozen suspected traffickers, seized large quantities of cash, some arms and numerous revealing computer records. Gambian anti-drug investigators made the first arrests then called in the British Serious Organised Crime Agency, the rough equivalent of the American FBI, to help in gathering forensic evidence. One thing led to another, and finally with British help the haul of highly concentrated cocaine was discovered behind a false wall in a basement.
The United Nations Security Council has announced it will vote on Wednesday on whether to impose fresh sanctions on Iran over its nuclear programme. Earlier, the Iranian President Mahmoud Ahmadinejad said Iran would not agree to further talks on its nuclear programme if the UN imposed new sanctions. Barbara Plett reports from New York.
The resolution was watered down during negotiations with Russia and China, but it does tighten existing restrictions on areas like shipping and finance. It also increases the number of individuals and companies targeted with asset freezes and travel bans. According to reports, a very senior nuclear official has been added to the list, but other council members, Brazil and Turkey, say sanctions will kill attempts to revive negotiations with Iran. They've been urging the security council to give a chance to a confidence-building deal they brokered with Iran and have now organised a special session to explain their position to all UN member states.
The United States has charged six people with conspiring to provide Iran with satellite surveillance equipment in defiance of an American trade embargo in place since 1995. The charges alleged that the six had created a network of front companies to disguise the involvement of the Iranian government in the purchase of high-tech equipment which allegedly enabled Iran to launch a surveillance satellite five years ago.
Police in Britain have raided offices and homes linked to three companies selling suspected fake bomb detectors abroad. The raids follow the arrest in January of the head of a British firm who sold large quantities of the supposed bomb detectors to Iraq. Police say tests have shown they can't detect explosives or anything else. The head of the investigation is Detective Superintendent Colin Cowan.
"Concern about these devices is that they've been deliberately manufactured and sold globally in the knowledge that they actually don't work, and that the people have been purchasing them and distributing them to people in their own countries, that there is overseas corruption in the middle of those exchanges."
Detective Superintendent Colin Cowan.
World News from the BBC.
The United Nations refugee agency says it's been ordered to leave Libya where it cares for thousands of migrants every year. A UN spokeswoman says the Libyan government didn't give any explanation for the decision. Tens of thousands of migrants from across Africa arrive in Libya each year, many hoping to cross the Mediterranean to Europe. Libya has no national asylum system of its own, so the UN assesses asylum claims.
The American carmaker General Motors says it's recalling about 1.5 million vehicles worldwide because of an electrical fault that could cause fire. GM conducted a similar recall in 2008 but says it's come across new reports of fires in vehicles that have been fixed. Most of the vehicles affected are in the United States, along with Mexico and Canada. It follows a much bigger recall by the Japanese carmaker Toyota earlier this year.
A new law has taken effect in Poland which can force some rapists and pedophiles to undergo chemical castration. Such a procedure to control the criminal sex drive would apply in cases involving sex offences against children or incest. Here is Sean Fanning.
The law was passed last year with strong backing from the Prime Minister Donald Tusk after the case of a man in his 40s convicted of repeatedly raping his daughter and fathering two children by her. Anyone guilty of raping a child under the age of 15 can be forced to submit to chemical and psychological therapy to reduce sex drive at the end of a prison term. A court decides on the appropriate therapy after consulting experts. Chemical castration has been tried elsewhere, but normally on a voluntary basis, such as in France or Canada.
Nelson Mandela's grandson Nkosi says his grandfather is likely to greet fans and players for the first few minutes of the Football World Cup opening game on Friday, but he said that at 91, Mr Mandela was unlikely to sit through the whole match.
That's the latest BBC News.
西非国家甘比亚当局缴获一批可卡因,若销往欧洲,总销售额将超过10亿美元。这批重达2.5吨的可卡因在首都班珠尔附近一座仓库被发现。目前拉美毒品卡特尔仍然将西非作为向欧洲运输可卡因的通道。Mark Doyle报道更详细内容。
除了大宗毒品之外,甘比亚当局还逮捕了十几名毒品走私嫌疑人,并缴获大量现金,武器和和详细的电脑记录。甘比亚缉毒调查人员首先实施了逮捕行动,随后要求英国重大有组织犯罪局(The Serious Organised Crime Agency, Soca),相当于美国的FBI,协同搜集证据。案件逐渐明晰,最终,在英国的帮助下,警方在地下室一座假墙后面发现了大量高浓度可卡因。
联合国安理会宣布,将在周三针对是否对伊朗核项目实施新的制裁进行投票。此前,伊朗总统艾哈迈迪-内贾德宣称,如果联合国对其实行新的制裁,伊朗不会针对其核项目进行进一步的对话。Barbara Plett在纽约报道。
在与俄罗斯和中国进行谈判时,该决议打了折扣,但是最终加强了在运输和金融等领域现存的限制,还增加了冻结资产和旅行限制的个人和公司。根据报道,一名非常资深的核官员也被加入名单中。但是安理会其他成员,巴西和土耳其表示,制裁将会使与伊朗恢复谈判的努力付诸东流。他们敦促安理会提供机会,使他们之前与伊朗达成的信心建立协议能够奏效。同时,他们已经组织了特别会议,向联合国所有成员国解释他们的立场。
美国控告六人违反1995年以来的美国贸易禁运令,密谋向伊朗提供卫星监控设备。控告称,这六人成立了一些门面公司网络作为掩护,帮助伊朗政府购买高科技设备。据称,这使得伊朗在五年前成功发射监控卫星。
英国三家公司涉嫌向国外出售炸弹探测器假货,英国警方袭击了他们的办公室和住处。早在1月份,英国一家公司的负责人曾向伊拉克出售大量所谓的炸弹探测器。警方表示,检测表明,这些物品不能检测炸药或者任何危险品。这次调查的负责人是探长Colin Cowan。
“关于这些设备的担忧是,有人在知道这些设备不能工作的情况下故意生产并销往全球。各地相关部门购买了这些产品,在自己的国家进行发放。在交易过程中肯定存在海外腐败的情况。” 探长Colin Cowan说。
BBC世界新闻。
联合国难民机构表示,他们收到命令,要求他们离开利比亚。在利比亚,他们每年能够照料数千名移民。联合国一名女发言人表示,利比亚政府未对该决定给出解释。每年,来自非洲各地数十万名移民抵达利比亚,许多人希望穿越地中海前往欧洲。利比亚没有自己的收容系统,因此联合国对收容诉求进行评估。
美国汽车制造商通用汽车宣布在全世界范围召回150万辆汽车,这些汽车存在电气故障,容易导致起火。2008年,通用汽车曾经进行过类似的召回,但是他们表示,他们发现已经修理过的车辆仍然会起火。受影响的车辆主要在美国,墨西哥和加拿大。而今年年初,日本汽车制造商丰田的召回规模则大得多。
波兰一项新的法律开始实施,该法律可以强迫强奸犯和恋童癖者进行化学阉割。这种用来控制性冲动犯罪的程序适用于对儿童性侵犯和乱伦的案件。Sean Fanning报道。
该法律于去年通过。自一名40多岁的男子多次强奸自己的女儿并生下两个孩子之后,该法律受到总理图斯克的强烈支持。任何犯有强奸15岁以下儿童罪行的人在服刑即将结束时都要被强迫接受化学药剂和心理治疗,以减少性冲动。向专家咨询之后,法庭决定恰当的治疗方法。其他地方也曾尝试过化学严格,但是都是在自愿的基础上,例如法国和加拿大。
南非前总统纳尔逊·曼德拉的孙子表示,在周五世界杯开幕式的开始,曼德拉可能会与球迷和选手见面。但是他表示,曼德拉已经91岁高龄,不可能完整地观看整个比赛。
以上就是最新的BBC新闻。
1.numerous adj.很多的, 许多的
例句:There are numerous people in the square.
有许多人在广场上。
2.equivalent adj.相等的, 相当的
例句:There is no exactly equivalent French tense to the present perfect tense in English.
法语里没有和英语中的现在完成时完全对应的时态。
Changing her job like that is equivalent to giving her the sack.
那样调换她的工作等于是解雇她。
3.forensic adj.用于法庭的;法医的
例句:Forensic examination revealed a large quantity of poison in the dead man’s stomach.
法医检验发现死者的胃里有大量的毒药。
4.concentrated <化>浓缩的
例句:concentrated fruitjuice
浓缩的果汁
The liquid is found in a highly concentrated form.
人们发现这种液体呈高度浓缩状。
5.revive vt.使苏醒,使复兴,使振奋,回想起
例句:The old popular songs have revived.
老的流行歌曲再度流行起来了。
I revived a scene in my mind.
我回忆起一个景象。
6.broker vt.以中间人等身份安排...
7.disguise v.掩盖, 掩饰
例句:It is impossible to disguise the fact that business is bad.
生意不好这件事无法隐瞒。
8.assess vt.评价,评估,评判,评定;征收,课
例句:The hurricane demage was assessed at three million dollars.
飓风损害赔偿金的金额被确定为三百万美元。
We should equitably assess historical figures.
我们应该公正地评价历史人物。
9.undergo vt.经历,经受(变化、不快的事等)
例句:He underwent a lot of hardships in his childhood.
他在童年时代经历了许多坎坷。
The explorers had to undergo much suffering.
探险者不得不忍受很多困苦。
10.appropriate adj.合适的,适合的,适宜的,适当的,恰当的,恰如其分的,相称的(for,to)
例句:Her bright clothes were not appropriate for a funeral.
她那身鲜艳的衣服不适合参加葬礼。
It is appropriate that he should get the post.
由他担任这一职务是恰当的。
1.The resolution was watered down during negotiations with Russia and China, but it does tighten existing restrictions on areas like shipping and finance.
water down削弱; 使缓和
例句:In the negotiations, they agreed to water down their original stiff demand to one acceptable to both sides.
在谈判中, 他们同意把原来的强硬要求降低到双方都可以接受的地步。
The story was watered down so much it was no longer interesting.
故事情节已被冲淡, 再也没有趣味了。
2.The United States has charged six people with conspiring to provide Iran with satellite surveillance equipment in defiance of an American trade embargo in place since 1995.
in defiance of不管…; 无视…
例句:She acted in defiance of my orders.
她无视我的命令行动了。
He climbed the ladder in defiance of the warning.
他蔑视警告爬上了那架梯子。
3.GM conducted a similar recall in 2008 but says it's come across new reports of fires in vehicles that have been fixed.
come across偶然发现, 偶然遇见
例句:I came across him in the street yesterday.
昨天我在街上无意中碰到了他。
4.but he said that at 91, Mr Mandela was unlikely to sit through the whole match.
sit through一直挺到结束,耐着性子看完(或听完)
例句:Are you able to sit through the play?
你能耐着性子看完戏吗?
I can't sit through six hours of Wagner!
看六小时的瓦格纳歌剧我可坐不住。
1.The authorities in the West African state of Gambia have seized cocaine which could have been sold for more than a billion dollars in Europe.
could have虚拟语气
could (不能用 can) have done 表示“过去本能够做某事却未做。”注意:其否定形式 couldn't have done 没有虚拟语气的用法,couldn't have done 只能表推测,相当于 can't have done,意为:“过去不可能做了某事。”
此外,could have还可以表示对过去发生的事情的推测。
can/could have done 表推测一般用在否定句和疑问句中,表示不相信或怀疑的态度。
Can/Could he have passed the exam?他可能通过了考试吗?
I think that he couldn’t/can't have gone abroad. I saw him just now.我认为他不可能出国了。我刚才还看见他了。
2.The law was passed last year with strong backing from the Prime Minister Donald Tusk after the case of a man in his 40s convicted of repeatedly raping his daughter and fathering two children by her.
这句话的主干是:The law was passed last year。with strong backing是伴随状语。after the case of a man...是时间状语。