BBC news with Iain Purdon.
An Israeli military report on the commando raid on a flotilla of aidships heading for the Gaza Strip in May has heavily criticized thetactics and method used. Nine Turkish activists were killed when Israeli commandos stormed one ship in the flotilla as it tried to break the Israeli blockade of Gaza. Adam Mynott reports from Tel Aviv.
“Israeli commandos wereunderpreparedfor what awaited them as they dropped from helicopters onto the deck of one vessel of Mavi Marmara. And mistakes were made.” These are the central findings of the report prepared by major general Giora Eiland. This is the first of two inquires and looks at the military aspects of the operation. Wider, political and legalramifications will be examined in another inquiry. General Eiland said that the use of force was the only way to stop the flotilla.Israeli commandos and coastguards boarded the Mavi Marmara, he said, and were met with ahostileand violent reception from some of those on board armed with clubs and knives and at least one gun.
Switzerland has said it will notextraditethe film director Roman Polanski to the United States.The announcement comes ten months after Swiss police arrested Mr. Polanski at the request of the American authorities. They had wanted him extradited in relation to charges that he had sex with a 13-year-old girl 30 years ago.
The Somali Islamist group Al-Shabab has said it was behind two bombings which killed more than 70 people in the Ugandan capital Kampala. Peter Greste reports.
Spokesman Sheikh Ali Mahamud Raage said his organization was responsible for attacking two venues as World Cup fans watched the last minutes of the final. Al-Shabab is fighting to overthrow the transitional federal government in Somalia.Uganda has sent thousands of troops to support the government there as part of an African Union force. And last week Al-Shabab warned it would strike the countryin retaliation.Investigators say they have found the remains of two people both, who appeared to be Somali nationals and who, they suspect, may be suicide bombers.
The French president Nicola Sarkozy has angrilydismissed allegations that he received illegal donations for his presidential campaign from France's richest woman Lilian Bettencourt. Mr. Sarkozy also said he had full confidence in his labor minister Eric Woerth, who’s been accused of accepting illegal donations from Mrs. Bettencourt. From Paris, here's Hugh Schofield.
President Sarkozy was at his mostcombativein this hour-long interview carried live from theterraceof the Elysee Palace. It was shameful, he said, to suggest that he received envelopes of money from the Loral heiress, a woman he knew only socially.As forhis minister Eric Woerth, he was, he said, an honest, competent man whose name had been sullied by three weeks of lies andcalumny. The president said it was no surprise that a campaign todestabilizethem had been launched now just as they were about toembark onan ambitious reform of the pension system.
World news from the BBC.
The Cuban revolutionary leader Fidel Castro is shortly expected to make his first appearance on live television since 2006 when he retired from public life. Mr. Castro was invited by Cuban state television to discuss the state of affairs in the Middle East. It is not known whether he willrefer todomestic affairs in the 90-minute show.
News just in: the United States government has imposed a new moratorium on offshore deepwater drilling as a result of the huge Gulf of Mexico oil spill. It had last since all the end of November.Last month, a US judgeruled againstan earlier moratorium after lawyers for the oil industry argued that it would destroy businesses.
Hundreds of thousands of ecstatic Spanish football fans have jammed the street of Madrid to celebrate their national team’s World Cup win. Inching through the crowds on an open-top bus, Spain’s victorious football hasparaded the golden World Cup trophy. Sarah Rainsford joined the celebrations.
It’s huge crowd by the revelry Madrid has been building for hours. They’ve been chanting and singing here; they’ve been drinking and dancing, savoring the moments of their country’s first ever World Cup victory. Many have been partying all through the night ever since the winning goal went in. And across the capital here, Spanias have crowded onto the streets to greet the team itself. The players have been on an open top bus tour of the city,a lot of honor. They’ve been passing the Cup from hands to hands. This cocks weather end up soon. There’ve been jet planes here, roaring overhead. They painted the entire sky yellow and red, in the colors of the Spanish national flag.
And finally gunfire has forced professional baseball players in Mexico to abandon a League game. Panics spread through the spectators when gunshots echoed through the stadium in Reynosa, home to the Broncos baseball team. It’s not clear who fired the shots or whether it was linked to drugs gangs. The Mexican Baseball League, which decided to suspend the event, called the incident "unprecedented,even for Mexico".
BBC news.
以色列军方关于五月份突击队袭击加沙地带救援舰队的报告对所使用的策略和方法提出严厉批评。舰队企图冲破加沙地带封锁线时,以色列突击队袭击了其中一艘船只,造成9名土耳其活动积极分子死亡。Adam Mynott在特拉维夫报道。
“以色列突击队从直升机降落到Mavi Marmara号船只的甲板时对即将发生的情况准备不充分。他们犯了错误。”这是少将Giora Eiland准备的报告的主要发现。这是针对这次行动军事方面的两次调查和研究的第一份报告。更为广泛的,政治和司法方面的衍生问题将在另外一次调查中进行。Eiland将军表示,使用武力是阻止舰队前进的唯一方法。他说,以色列突击队和海岸警卫登上Mavi Marmara,遭遇了船上人员的敌意和暴力抵抗,一些人手持棍棒,匕首和至少一支枪。
瑞士表示他们不会将电影导演Roman Polanski引渡到美国。瑞士警方应美国官方要求逮捕Polanski十个月之后瑞士宣布了该决定。美国曾要求瑞士因30年前强奸一名13岁女孩的指控将Polanski引渡。
索马里伊斯兰组织青年党声称,他们在乌干达首都坎帕拉实施了两次爆炸袭击,造成70多人死亡。Peter Greste报道。
发言人Sheikh Ali Mahamud Raage表示,世界杯球迷观看决赛的最后几分钟时,他的组织对两个集结场地实施了袭击。青年党试图推翻索马里过渡政府。乌干达派遣了数千军队前往索马里,作为非洲联盟军队的一部分支持索马里政府。上周,青年党组织曾警告称他们将实施报复行动。调查人员表示,他们已经发现了两人的遗体,他们都是索马里公民,而且他们怀疑这两人可能是自杀式爆炸者。
有人声称法国总统萨科齐在竞选总统期间接受了法国女首富利利亚纳·贝当古(Lilian Bettencourt)的非法捐赠。萨科齐强烈否认反驳了这种说法。劳工部长埃里克·韦尔特(Eric Woerth)也被指控接受了贝当古的非法捐赠,萨科齐说,他完全相信埃里克·韦尔特(Eric Woerth)。巴黎,Hugh Schofield报道。
在爱丽舍宫的台阶上现场进行的长达一小时的采访中,法国总统萨科齐一直在竭力反驳。他说,声称他接受了欧莱雅女继承人的非法捐助是非常可耻的,他只在社交方面与她结识。关于劳工部长埃里克·韦尔特(Eric Woerth),他说,他是一个诚实的,有能力的人,长达几周的谎言和诽谤使他英名受损。总统表示,由于他们正准备着手进行大规模的养老金体系改革,有人发动活动来动摇他们也毫不意外。
BBC世界新闻。
古巴革命领袖菲德尔·卡斯特罗(Fidel Castro)自2006年退出公共生活之后将第一次在电视上露面。卡斯特罗受古巴国家电视台邀请,讨论中东事宜。关于他是否会在90分钟的节目中提到国内事务问题,目前还不清楚。
刚刚收到的新闻:由于墨西哥湾大规模漏油,美国政府对近海深水开采石油提出了新的禁令。上月,由于石油行业律师称开采禁令将对生意造成损害,一名美国法官作出了不利于该禁令的判决。
数十万名狂欢的西班牙球迷走向街头,庆祝西班牙队夺取世界杯冠军。获胜的西班牙足球队员乘坐敞顶巴士,手捧大力神杯缓缓前行。Sarah Rainsford也加入了欢庆的队伍。
马德里的狂欢进行了几个小时的时间。他们一直在欢呼,歌唱,饮酒,跳舞,尽情享受西班牙队首次赢得世界杯胜利的时刻。自关键性的进球以来,许多人通宵狂欢。在首都马德里,西班牙人走向街头祝贺球队。获胜的西班牙球队乘坐着敞篷巴士,这是非常高的荣誉。他们相互之间传递着大力神杯。装饰着西班牙国旗的喷气式飞机在空中盘旋,将整个天空渲染成黄红相间的颜色。
最后,炮火声迫使墨西哥职业棒球队放弃联赛。枪声在Broncos棒球队基地Reynosa体育馆响起之后,恐慌情绪迅速在观众中蔓延。目前,是谁开枪,是否与贩毒分子有关都还不清楚。准备终止比赛的墨西哥棒球联盟表示,该事件即使对墨西哥来说也是前所未有的。
1.tactic n.方法, 策略
例句:These new police tactics have really put the wind up the local drug dealers.
警方的这些新策略真正使当地的毒品贩子感到害怕。
2.underprepared adj.准备不足的,准备不充分的
3.ramification n.(众多复杂而又难以预料的)结果,后果
例句:What are the ramifications of our decision to join the union?
我们决定加入工会会引起哪些后果呢?
4.hostile adj.怀有敌意的, 不友善的
例句:Their hostile looks showed that he was unwelcome.
他们怀敌意的表情说明他不受欢迎。
5.extradite vt.引渡
例句:The police extradited a prisoner from Florida back to New York.
警方将一名犯人从佛罗里达州引渡回纽约。
6.dismiss v.自心中摒除, 不再考虑或谈论
例句:He dismissed the story as a rumour.
他把这个消息当做谣言而不予考虑。
He dismissed the idea as impossible.
他认为那个主意不可能而断然拒绝。
7.combative a.好战的,杀气腾腾的,斗志旺盛的
8.terrace n.台地,梯田,台阶
例句:The people here grow rice on terraces.
此地的人们在梯田里种植水稻。
9.destabilize vt.使动摇,破坏政府的稳定
例句:Indonesia says bombs aim to stir religious tension, destabilize nation.
印尼耶诞前夕的爆炸案企图掀起宗教冲突、国家动乱。
10.calumny n.诬蔑,诽谤,中伤(的话)
例句:Calumny requires no proof.
诽谤无需证据。
Calumny is answered best with silence.
沉默可以止谤。
11.parade v.游行; 列队行进
例句:The army paraded round drill squares.
军队绕训练场列队行进。
1.And last week Al-Shabab warned it would strike the country in retaliation.
in retaliation报复,报仇
例句:I stuck out my tongue in retaliation.
我向他吐舌头,回应他的挑衅。
I slapped him in retaliation.
我还手打了他一巴掌。
2.As for his minister Eric Woerth, he was, he said, an honest, competent man whose name had been sullied by three weeks of lies and calumny.
as for至于,关于,就……而论
例句:As for me, I'm absolutely rejoicing in meeting him!
至于我,我当然为能与他会面而感到高兴。
3.The president said it was no surprise that a campaign to destabilize them had been launched now just as they were about to embark on an ambitious reform of the pension system.
embark on着手, 开始做某事
例句:He is about to embark on a new business venture.
他就要开始新的商业冒险活动。
4.It is not known whether he will refer to domestic affairs in the 90-minute show.
refer to提及;涉及,谈到,提到;关系到
例句:Don't refer to the matter again.
不要再提这件事了。
5.Last month, a US judge ruled against an earlier moratorium after lawyers for the oil industry argued that it would destroy businesses.
rule against作出不利于…的裁决
例句:The representatives ruled against the motion.
代表们否决了这项动议。
The judge ruled against the plaintiff.
法官作出不利于原告的裁决。
1. Israeli commandos and coastguards boarded the Mavi Marmara, he said, and were met with a hostile and violent reception from some of those on board armed with clubs and knives and at least one gun.
参考翻译:他说,以色列突击队和海岸警卫登上Mavi Marmara,遭遇了船上人员的敌意和暴力抵抗,一些人手持棍棒,匕首和至少一支枪。
结构分析:he said是主语和谓语,其他的都是宾语从句。宾语从句的主语和谓语是:Israeli commandos and coastguards boarded and were met with...
2. Investigators say they have found the remains of two people both, who appeared to be Somali nationals and who, they suspect, may be suicide bombers.
参考翻译:调查人员表示,他们已经发现了两人的遗体,他们都是索马里公民,而且他们怀疑这两人可能是自杀式爆炸者。
结构分析:they suspect插入语
所谓插入语,英语中有两种形式。一种是有两个逗号之间引起的成分称之为插入语;第二种是有两个半破折号引起的成分称之为插入语。如下所示(黑体划线处):
Jinan, the Spring City, is a famous tourist city.
Other people may give us instrumental support—financial aid, material resources, and needed services—that reduces stress by helping us resolve and cope with our problems.
插入语的作用主要有两个,一个是突出主语,比如说:He, who would like to play basketball, is a good student.
第二个作用是解释说明,比如说:People, especially students, should work hard.
3.Last month, a US judge ruled against an earlier moratorium after lawyers for the oil industry argued that it would destroy businesses.
参考翻译:上月,由于石油行业律师称开采禁令将对生意造成损害,一名美国法官作出了不利于该禁令的判决。
结构分析:这句话的主干是:a US judge ruled against an earlier moratorium。Last month是时间状语。after引导时间状语从句。that it would destroy是宾语从句,argued的宾语。