BBC News with Jonathan Wheatley
The man who led Britain into war in Afghanistan and Iraq, Tony Blair, has described radical Islam as the greatest threat facing the world. In a BBC World Service interview, the former British prime minister said radical Islamists - whether in Chechnya, Kashmir, the Palestinian territories, Iraq or Afghanistan - believed that anything donein the name oftheir cause">cause was justified.
"After September 11th, rightly or wrongly, I felt thecalculusof risk had changed, and I feel it's still changed. I still think there is the most enormous threat from thecombinationof this radical extreme movement and the fact that if they could, they would use nuclear, chemical or biological weapons. I think they would if they could, and I think you can't take a risk with that happening."
Mr Blair said Iran needs to understand it couldn't have nuclear weapons; otherwise it would be stopped. Mr Blair denied that his own policies when in power had fuelled support for radical Islamists.
Police in Pakistan say a suicide bomb at a Shia Muslimprocessionin the city of Quetta has killed at least 50 people. The procession is an annual event in support of the Palestinian people, and the bomber struck as he passed through a crowded market area. The Pakistani Taliban said they carried out the bombing.
The Brazilian oil company Petrobras has unveiled plans to sell more than $64 billion of new stock in what some analysts are describing as the world's biggest ever share offering.The money will fund new developments aimed at turning Brazil into a major oil exporter. Here is our economics correspondent Andrew Walker.
Petrobras has a veryambitiousplan to spend over $200 billion on expanding production from Brazil's vast deep-sea oil and gas fields over the next four years. The plan to go to the capital market will raise an important part of the funds for that programme. Over $40 billion worth of the new shares will go to the government to pay for the right to exploit Brazil's offshore reserves. The company isretaining the right to expand further the offer of new shares if there is sufficient demand. The total couldend upas high as $75 billion.
A court in Portugal has found six people guilty of sexually abusing children in a state-run orphanage in Casa Pia. They have been given prison sentences of between 5 and 18 years. Among these convicted were aprominenttelevision presenter, a former ambassador, a lawyer and a doctor. From Lisbon, here is Alison Roberts.
Six of the 32 former Casa Pia pupils whose testimony triggered the investigation eight years ago were in court to hear the judges hand down custodial sentences to the six men accused of abusing them.Before that, the court heard a lengthy catalogue of hundreds of crimes ranging from attempted abuse to violent rape. Most were found to have been committed by Carlos Silvino, a driver at the institution, not only abusing children but passing them onto other abusers over three years.
World News from the BBC
The security forces in Colombia say they have killed at least 11 left-wing rebels in a clash in the northeast of the country, close to the Venezuelan border. The army said troops captured a camp belonging to the ELN - the smaller of Colombia's two guerrilla groups. The fighting came a day after the authorities confirmed that 14 policemen had been killed by suspected fighters of the larger rebel group, the Farc.
Figures for employment in the United States reveal a better-than-expected rise in private sector jobs, but the jobs marketoverallremains weak. A report for the US Labor Department shows that 67,000 new private sector jobs were created last month. President Obama said the figures were positive but not good enough. Mark Mardell reports from Washington.
With important elections for Congress, the Senate and state governors two months away, the state of America's economy is deeply political. And President Obamachallenged his Republican opponents to support plans for tax cuts and loans for small businesses which they have so far blocked. Speaking outside the White House, he announced there would be more action soon.
"The key point I'm making right now is that the economy is moving in a positive direction. Jobs are being created; they are just not being created as fast as they need to, given the big hole that we experienced."
The European Union's trade commissioner, the Belgian Karel De Gucht, has apologized forremarksin which he spoke of a Jewish lobby in the United States, preventing peace between Israelis and Palestinians.Mr De Gucht said he hadn'tmeant tocauseoffence, and anti-Semitism had no place in today's world.
An earthquake of 7.2 magnitude has struck the South Island of New Zealand. The United States Geological Survey said the quake struck some 30 kilometres from the country's third largest city of Christchurch. Initial reports say some roads and buildings there have been damaged.
BBC News
领导英国参加阿富汗和伊拉克战争的领袖布莱尔称,目前全世界面临的最大的威胁是极端伊斯兰主义。在接受BBC世界服务采访时,这位前英国首相表示,极端伊斯兰分子——无论是在车臣,克什米尔,巴勒斯坦,伊拉克还是阿富汗——他们都相信以他们的事业的名义所做的一切都是正当的。
“9月11日恐怖主义袭击之后,无论对错,我感觉到风险的演算方式已经发生变化,而且现在仍然在变化。我认为最大的风险来自这种激进的极端运动和下面一种实施的结合:如果他们有能力的话,他们一定会使用核武器,化学武器或生化武器。我认为,如果他们能的话,他们一定会使用。我认为,我们不能冒险。”
布莱尔表示,伊朗需要理解,他们不能持有核武器,否则他们会被制止。布莱尔否认他执政时的政策加剧了对激进伊斯兰分子的支持。
巴基斯坦警方表示,奎塔市什叶派穆斯林游行时发生自杀式爆炸,造成至少50人死亡。该游行是支持巴勒斯坦人民的一年一度的活动,爆炸者经过一个拥挤的市场时引爆自己。巴基斯坦塔利班分子已经声称为爆炸负责。
巴西石油公司Petrobras披露将出售超过640亿美元新股票的计划。一些分析家称,这是全世界有史以来最大的股票发行活动。筹集到的资金将用于公司发展,使巴西成为主要的石油出口国。我们的经济记者Andrew Walker报道。
Petrobras制定了非常宏伟的计划,未来四年,花费2000多亿美元,用于拓展巴西广阔的深海石油和天然气。走向资本市场将为该项目筹集到非常重要的一部分资金。价值超过400亿美元的新股将给予政府,以换取开采巴西离岸石油储备的权利。该公司还获得进一步扩大新股发行的权利,如果有足够的需求。新股总值最高可以达到750亿美元。
葡萄牙法庭发现,6人在卡沙比亚一家国营孤儿院中犯有虐童罪。他们分别被判处5至18年的监禁。这几名罪犯包括电视节目主持人,前大使,律师和医生。里斯本,Alison Roberts报道。
32名前卡沙比亚小学生的证词引发了八年前的调查。现在,其中的6人在法庭听审,亲耳听到法官判决,将这6名对他们实施虐待的罪犯监禁。此前,法庭听取了冗长的长达数百项的罪名列表,从试图虐待到暴力强奸。其中大部分罪行都是Carlos Silvino实施的,他是该孤儿院的司机。三年期间,他不仅自己虐待这些儿童,还将他们送给其他人进行虐待。
BBC世界新闻。
哥伦比亚安全力量表示,在该国东北部靠近与委内瑞拉边境处的冲突中,他们击毙了至少11名左翼反叛分子。军方表示,军队占领了ELN的营地——ELN是哥伦比亚两个游击队组织中较小的一个。此前一天,当局宣布证实14名警察被较大的哥伦比亚武装力量(Farc)嫌疑人杀害的消息。
美国最新的就业数据披露私营部门就业岗位的增加超过预期,但是就业市场整体形势仍然微弱。美国劳工部一份报告显示,上月,私营部门共创造了67,000个新的就业岗位。奥巴马总统表示,这些数字比较乐观,但是仍然不够好。Mark Mardell在华盛顿报导。
由于国会,参议院和州政府管理人员两月之后即将进行重大选举,美国的经济状况与政治形势息息相关。奥巴马总统要求共和党反对者支持对小型企业的减税和贷款政策,目前该计划仍然受到阻碍。在白宫外发表讲话时,奥巴马宣布很快将采取更多措施。
“我现在要说的关键的一点是,经济正在向乐观的方向发展。现在创造出更多就业机会,由于我们经历的巨大就业岗位缺口,新的就业机会的创造并不像需要的那样快。”
欧盟贸易专员Belgian Karel De Gucht因自己的讲话阻碍了以色列和巴勒斯坦之间的和平对话而道歉。在讲话中,他讲到犹太人在美国的游说。De Gucht表示,他无意挑起争端,反犹太主义在现在的世界已经没有立足之地。
新西兰南部岛屿发生7.2级地震。美国地质调查表示,震中位于该国第三大城市克赖斯特彻奇30公里处。最初的报道称,一些道路和建筑受到损坏。
1.calculus n.微积分(学); 演算
例句:After studying differential calculus you will be able to solve these mathematical problems.
学了微积分之后,你们就能够解这些数学题了。
2.combination n.组合,合并,联合,化合(物)
3.procession n.(人或车辆的)队列,行列;列队行进;游行
例句:A funeral procession filled the street.
送葬队伍挤满了街道。
4.ambitious adj.有抱负的, 雄心勃勃的
例句:Only ambitious students get the best marks.
有抱负的学生才能取得最好的成绩。
5.retain vt.保持; 保留
例句:This village still retains its old world character.
这个村庄仍然保持着古色古香的特色。
We shall retain our rights.
我们将保留我们的权利。
6.prominent a.卓越的,显著的,突出的,突起的,凸出的
例句:This university has created a number of prominent talents.
这所大学造就了一批杰出的人材。
7.overall adj.总体的; 全面的; 综合的
例句:We have finished overall homework.
我们已完成所有的家庭作业。
8.challenge vt.向…挑战,要求,怀疑
例句:The value of this exercise is that it challenges the students to express themselves freely.
这项练习的价值在于它能促使学生自由地表达自己的思想。
Preventing fires is a problem that challenges everyone's attention.
防火是需要大家都注意的一个问题。
9.remarks n. 备注;注释;讲话
10.offence n.犯规; 违法行为; 罪行
例句:Because it was his first offence, the punishment wasn't too severe.
由于他是初犯, 惩罚较轻。
冒犯; 无礼
例句:She felt she had committed an offence against the right of others.
她觉得自己侵犯了他人的权利。
1.In a BBC World Service interview, the former British prime minister said radical Islamists - whether in Chechnya, Kashmir, the Palestinian territories, Iraq or Afghanistan - believed that anything done in the name of their cause">cause was justified.
in the name of以...的名义,凭
例句:He attended the party in the name of his father.
他以他父亲的名义参加聚会。
2.The total could end up as high as $75 billion.
end up〈非正〉(以…)结束; 最终成为〔变得〕
例句:How does the story end up?
这篇故事是怎么结尾的?
The boy's ball ended up on the garage roof.
这男孩的球落到了汽车库顶上。
3.The key point I'm making right now is that the economy is moving in a positive direction. Jobs are being created; they are just not being created as fast as they need to, given the big hole that we experienced.
given引导条件句
given与provided意思一样,表示“如果有……,则……”,
但两者的区别是provided后面只能跟that引导从句,而不能跟名词或名词性短语。而given后既可跟从句,又可跟名词性短语。
4.Mr De Gucht said he hadn't meant to cause offence, and anti-Semitism had no place in today's world.
mean to打算
例句:I do not mean to insult you.
我没有侮辱你的意思。
1.The Brazilian oil company Petrobras has unveiled plans to sell more than $64 billion of new stock in what some analysts are describing as the world's biggest ever share offering.
参考翻译:巴西石油公司Petrobras披露将出售超过640亿美元新股票的计划。一些分析家称,这是全世界有史以来最大的股票发行活动。
结构分析:这句话的主干是:The Brazilian oil company Petrobras has unveiled plans.to sell是动词不定式做后置定语,修饰plans。what some analysts are describing as是what引导的名词性从句,是介词in的宾语。
2.Six of the 32 former Casa Pia pupils whose testimony triggered the investigation eight years ago were in court to hear the judges hand down custodial sentences to the six men accused of abusing them.
参考翻译:32名前卡沙比亚小学生的证词引发了八年前的调查。现在,其中的6人在法庭听审,亲耳听到法官判决,将这6名对他们实施虐待的罪犯监禁。
结构分析:这句话的主干是:Six were in court to hear.whose testimony triggered the investigation是定语从句,修饰32 former Casa Pia pupils。the judges hand down custodial sentences to是hear的宾语从句。
3.The European Union's trade commissioner, the Belgian Karel De Gucht, has apologized for remarks in which he spoke of a Jewish lobby in the United States, preventing peace between Israelis and Palestinians.
参考翻译:欧盟贸易专员Belgian Karel De Gucht因自己的讲话阻碍了以色列和巴勒斯坦之间的和平对话而道歉。在讲话中,他讲到犹太人在美国的游说。
结构分析:in which引导定语从句,修饰remarks,in不可以省略。preventing是现在分词做结果状语。