BBC News with Nick Kelly
The newly re-elected Iraqi President Jalal Talabani has re-appointed the Shia leader Nouri al-Maliki as prime minister. The move is part of a power-sharing deal struck earlier, which was thrown into doubt after the main Sunni alliance led by Iyad Allawiwalked out ofparliament. They accused Mr Maliki ofrenegingon part of the agreement concerning four Sunni leaders who'd worked for Saddam Hussein's Baath party. From">From Baghdad, here is Jim Muir.
Mr Allawi's alliance angrily accused Mr Maliki, who's the incumbent prime minister and likely toretainthe position, of breaking an agreement reached in the run-up to this parliamentary meeting.They believe that before going on to elect the president of the republic, parliament should first pass a motion to remove the stigma of Baathism from four senior figures in Mr Allawi's coalition. The MPs who remained in parliament nonetheless went on to vote for the president. But the challenge now will be to win back the involvement of Mr Allawi and his mainly Sunni followers, which is seen as crucial to the balance and credibility of the new government.
At least 20 people have been killed, and many more injured following a powerful explosion at a police compound in the Pakistani port city of Karachi. The blast left a large crater. This report from our correspondentSyed Shoaib Hasan.
The massive blasttore throughthe tightly guarded compound in Karachi's high-security zone on Thursday evening. An eyewitness told the BBC that a pick-up truck tried to force its way into the compound. He said an exchange of fire took place and then the truck crashed into theboundarywall. Officials later confirmed this. Eyewitnesses say most of the building has now been reduced to rubble. Rescue workers were quick to reach the scene. Bodies are beingpulled out, and the death toll is expected to rise.
Talks between the leaders of the G20 group of major economies are entering their second day in the South Korean capital Seoul amid continued tension between some delegations. The United States has faced criticism from a number of countries for pumping billions of dollars into its economy to try to revive growth.
The US Defence Department is reported to have concluded that the armed forces can lift a ban on openly gay men and women serving in uniform. The Washington Post newspaper says it's read a draft report due to be presented to President Obama next month. From">From Washington, Paul Adams reports.
The military study has not yet been published, but the Washington Post claims to have read the 370-page document already. Among its conclusions, more than 70% of the soldiers who responded to a survey over the summer said that lifting the so-called "don't ask, don't tell" policy would have positive, mixed or no consequences. But the findings aren't quite thatstraightforward. According to the newspaper, a significant minority of respondents are opposed to serving with openly gay troops. The Obama administration has made no secret of its desire toget rid ofthe 17-year-old policy. The issue is likely to return to Congress before the end of the year.
World News from the BBC
The leader of the Shia Hezbollah movement in Lebanon Hassan Nasrallah has warned that it willresistany attempts to arrest members of the assassination in 2005 of the former Prime Minister Rafik Hariri. A United Nations-backed investigation is believed to be close to issuing anindictmentthat mayimplicatehigh-ranking Hezbollah figures.
Several hundred journalists have staged a demonstration in Moscow to demand that those responsible for a violent attack on one of their colleagues be brought to justice.A Russian political correspondent and blogger, Oleg Kashin, was beaten up outside his house on Saturday.Video pictures show two men using a metal rod to smash his leg, hands and jaw. Mr Kashin is renowned for his sharp criticism of the Russian authorities.
A military court in Indonesia has sentenced four soldiers to prison terms for abusing civilians in the province of Papua. Three were given five-month sentences while the platoon commander was sentenced to seven months. The men were shown kicking and hitting detainees in a video that was posted online.
The producer of Hollywood blockbusters and some of Italy's best-known films, Dino De Laurentiis, has died in Los Angeles at the age of 91. He produced more than 500 films over a period of 60 years ranging from Italian New Wave cinema to American blockbusters. With more details about his life, here is Marcus George.
Fromhumbleorigins, Agostino De Laurentiis crafted his early career in post-war Italy, producing Federico Fellini's La Strada and Nights of Cabiria in the 1950s. He took full advantage of the demise of the big American studios at the time to lure big stars to film in Italy. America soon beckoned, and his move was rewarded with big hits including Death Wish and Flash Gordon. He persisted, and moreacclaimfollowed with the production of Blue Velvet, directed by David Lynch. The popularity of the films Red Dragon and Hannibal capped a career that spanned more than six decades.
BBC News
最新连任伊拉克总统的塔拉巴尼委任什叶派领袖马利基连任总理。此举是此前达成的权力分享协议的一部分。而阿拉维领导的主要是逊尼派的联盟走出议会之后,该协议受到质疑。他们指控马利基在关于曾为萨达姆的复兴党工作过的四名逊尼派领导人的问题上毁约。Jim Muir在巴格达报道。
阿拉维的联盟愤怒地指控现任总理马利基——也有可能继续保持该职位——违反了在议会会议准备阶段达成的协议。他们相信,为了选举出共和党的新总统,议会必须首先清除阿拉维的联盟中四名高级人物伊拉克复兴党的污名。否则,议会的议员们将拒绝为总统投票。但是现在的挑战将是如何赢得阿拉维和他的主要是逊尼派的追随者的参与。这对于新政府的平衡和信誉来说是非常关键的。
巴基斯坦港口城市卡拉奇一座警察大楼发生强力爆炸,造成至少20人死亡,多人受伤。爆炸留下了一个巨大的弹坑。我们的记者Syed Shoaib Hasan报道。
周四晚上,巨大的爆炸轰动了守卫森严的卡拉奇最高安全区域。一名目击者告诉BBC,一辆小型卡车试图强行进入。他说,双方之间发生了交火,随后,这辆卡车撞上了边界墙。随后相关官员确认了这个说法。目击证人表示,这座建筑的大部分已经成为废墟。救援人员迅速到达了现场。现在,尸体已经被拖了出来,预计死亡人数还会继续上升。
世界20个主要的经济体之间的对话在韩国首都首尔进入第二天,一些代表团之间形势紧张。美国由于向经济体中注入数千亿美元资金以促进经济增长而受到几个国家的批评。
据报道,美国国防部已经得出最终结论,军队可以取消禁止在军中服役的人公开承认自己是同性恋的禁令。华盛顿邮报称,他们已经阅读了一份草案,下个月将递交给奥巴马总统。华盛顿,Paul Adams报道。
军方这份研究目前还没有发表,但是华盛顿邮报声称已经阅读了这份长达370页的文件。在调查的结论部分,在夏季接受调查的超过70%的士兵表示取消所谓的“不问,不说”政策将产生积极影响,有利有弊或没有任何结果。但是调查结果并不是那么明确。据华盛顿邮报所说,相当少一部分受调查者反对同性恋公开服役。奥巴马政府已经公开表达了取消这个已经实施了长达17年的政策的愿望。预期在今年年底之前该问题将再次递交国会。
BBC世界新闻。
黎巴嫩真主党领袖哈桑·纳斯鲁拉(Hassan Nasrallah)表示,他们将抵抗逮捕在2005年刺杀前总理拉菲克·哈里里(Rafik Hariri)的嫌疑人的任何举动。据信联合国支持的一项调查即将发起控告,真主党高级人物可能牵涉其中。
几百名记者在莫斯科举行示威游行,要求将暴力袭击一名记者的凶徒绳之以法。俄罗斯政治记者和博主卡辛(Oleg Kashin)周六在他的家外被殴打。视频画面显示,两名男子使用金属棒四肢和下巴。卡辛因严厉抨击俄罗斯当局而出名。
印度尼西亚军事法庭判处在巴布亚省虐待平民的四名士兵有期徒刑。其中三人被判处五个月的监禁,排长被判处七个月。网上发表的一份视频显示这些人踢打囚犯。
好莱坞一些巨作及意大利最著名的电影的制片人蒂诺-德-劳伦蒂斯(Dino De Laurentiis)在洛杉矶去世,享年91岁。在长达60年的时间内,他共制作了500多部影片,从意大利的New Wave电影院到美国大片。Marcus George为我们报道关于他的一生的详细内容。
蒂诺-德-劳伦蒂斯(Dino De Laurentiis)出身卑微,在战后的意大利开始了制片生涯,最初的作品是在50年代制作费德里柯-费里尼(Federico Fellini)的《大路》和《卡比利亚之夜》。他充分利用了美国大型制作室的优势来吸引大牌明星在意大利拍摄影片。美国迅速被吸引了,他得到了回报,《就地正法》和《飞侠哥顿》反响非常强烈。他一直在坚持,大卫·林奇导演的《蓝丝绒》出品之后他获得了更多赞誉。影片《红龙》和《汉尼拔》更是达到了他60年影片生涯的巅峰。
1.renege vi.违约,食言
例句:Some employers reneged on agreements once the recession set in.
经济一衰退,有些雇主就违背了协议。
2.retain vt.保持; 保留
例句:This village still retains its old world character.
这个村庄仍然保持着古色古香的特色。
3.boundary n.分界线
例句:The boundaries of that country were changed by a treaty.
那个国家的边界根据条约有所更动。
4.straightforward adj.(人或行为) 坦诚的;坦率的;率直的
例句:She gave me a straightfor-ward answer.
她坦率地回答了我。
5.respondent n.回答问题的人;(尤指)调查对象
6.resist vt.vi.使用武力阻止(某事)发生[取得成功]; 抵抗; 对抗
例句:He could resist no longer.
他再也抵抗不住了。
7.indictment n.起诉,控告,起诉状
例句:The novel is a searing indictment of urban poverty.
这部小说是对城市贫困的震撼心灵的控诉。
8.implicate vt.牵涉,涉及(某人)
例句:The evidence clearly implicated him in the crime.
证据清楚显示他与这件罪案有牵连。
These groups are very strongly implicated in the violence.
这些组织与这起暴力事件有着极大的关联。
9.humble adj.谦逊的, 谦虚的
例句:In my humble opinion, he will win the election.
依我拙见, 他将在选举中获胜。
(级别或地位)低下的, 卑微的
例句:He is a man of humble birth.
他出身卑微。
10.acclaim n.热烈欢迎或赞同; 称赞
例句:He was welcomed with great acclaim.
他受到十分热烈的欢迎。
1.The move is part of a power-sharing deal struck earlier, which was thrown into doubt after the main Sunni alliance led by Iyad Allawi walked out of parliament.
walk out of辞去
例句:She was about to walk out of the door when the telephone rang.
电话铃响时她正要出门。
2.The massive blast tore through the tightly guarded compound in Karachi's high-security zone on Thursday evening.
tear through撕裂
例句:These maneuverable, computer-guided craft tear through enemy flight formations and relentlessly strafe slower ground targets with potent plasma charges.
这些高机动性,电脑控制的小飞机,撕裂敌军的飞行编队,强大的等离子电荷无情的扫射地面目标,使其行动缓慢。
3.Bodies are being pulled out, and the death toll is expected to rise.
pull out(火车)驶出, (船)划出; 从某处离开, 从某处开出;驶离路边
例句:The train pulled out exactly on time.
火车正点开出。
A lorry pulled out from a side street.
一辆卡车从一条小路上开出来。
4.The Obama administration has made no secret of its desire to get rid of the 17-year-old policy.
get rid of除掉, 去掉;摆脱
例句:It is difficult to get rid of insects.
除掉虫子可不容易。
How to get rid of these things is a big problem.
如何清除这些东西是个大问题。
1.Mr Allawi's alliance angrily accused Mr Maliki, who's the incumbent prime minister and likely to retain the position, of breaking an agreement reached in the run-up to this parliamentary meeting.
这句话的主干是:Mr Allawi's alliance angrily accused Mr Maliki of breaking an agreement.who's the incumbent prime minister是定语从句,修饰Mr Maliki。reached in the run-up是过去分词做后置定语,修饰agreement。
2.A Russian political correspondent and blogger, Oleg Kashin, was beaten up outside his house on Saturday.
主谓一致
主谓一致是指:
1) 语法形式上要一致,即单复数形式与谓语要一致。
2) 意义上要一致,即主语意义上的单复数要与谓语的单复数形式一致。
3) 就近原则,即谓语动词的单复形式取决于最靠近它的词语,
一般来说,不可数名词用动词单数,可数名词复数用动词复数。
There is much water in the thermos.
但当不可数名词前有表示数量的复数名词时,谓语动词用复数形式。
Ten thousand tons of coal were produced last year.
并列结构作主语时谓语用复数
Reading and writing are very important.
注意: 当主语由and连结时,如果它表示一个单一的概念,即指同一人或同一物时,谓语动词用单数,and 此时连接的两个词前只有一个冠词。
The iron and steel industry is very important to our life.
主谓一致中的靠近原则
1)当there be 句型的主语是一系列事物时,谓语应与最邻近的主语保持一致。
There is a pen, a knife and several books on the desk..
There are twenty boy-students and twenty-three girl-students in the class.
2)当either… or… 与 neither… nor, 连接两个主语时,谓语动词与最邻近的主语保持一致。 如果句子是由here, there引导,而主语又不止一个时,谓语通常也和最邻近的主语一致。
Either you or she is to go.
Here is a pen, a few envelops and some paper for you.
谓语动词与前面的主语一致
当主语后面跟有with, together with, like, except, but, no less than, as well as 等词引起的短语时,谓语动词与前面的主语一致。
The teacher together with some students is visiting the factory.
He as well as I wants to go boating.
谓语需用单数
1) 代词each和由every, some, no, any等构成的复合代词作主语,或主语中含有each, every, 谓语需用单数。
Each of us has a tape-recorder.
There is something wrong with my watch.
2) 当主语是一本书或一条格言时,谓语动词常用单数。
The Arabian Night is a book known to lovers of English.
<<天方夜谭>>是英语爱好者熟悉的一本好书。
3) 表示金钱,时间,价格或度量衡的复合名词作主语 时,通常把这些名词看作一个整体,谓语一般用单数。(用复数也可,意思不变。)
Three weeks was allowed for making the necessary preparations.
Ten yuan is enough.