BBC News with Zoe Diamond
Officials in Pakistan say at least 59 people have been killed in attacks at mosques in the northwest of the country. In the second attack, a grenade was thrown into a mosque on the outskirts of Peshawar, killing at least four people. In the earlier incident, a suicide bomber blew himself up as people were leaving a mosque after Friday prayers in a suburb of Darra Adam Khel, killing 54 people, including the son of this eyewitness, Fazal Ur Rehman.
"The prayers finished and the Mullah stood to offer a khutbah, the speech for the Jummah prayer. He, the suicide bomber started running on the steps. He was wearing a red shirt and he had a long beard. And as he reached the door, suddenly the blast occurred, and it became dark everywhere. In this incident, my child died."
For a second successive day, a plane operated by the Australian airline Qantas has made an emergency landing in Singapore. The Boeing 747-400 bound for Sydney landed safely. A Qantas spokesman said that shortly after take-off, the captain reported a concern about one of the engines. On Thursday, a Qantas Airbus A380 was forced to land in Singapore after an engine broke up in flight.
President Barack Obama has described new job figures in America as "encouraging" but said they didn't make a difference if you were still one of the millions looking for work. In its monthly report, the US Labor Department outlined a net rise of over 150,000 jobs, the first time since May that there have been more jobs created than lost. However, the overall rate of unemployment remains at 9.6%. President Obama warned that there was more work to be done and that would require bipartisan cooperation.
"The most important competition that we face in this new century will not be between Democrats and Republicans. It's the competition with countries around the world to lead the global economy. And our success or failure in this race will depend on whether we can come together as a nation. Our future depends on putting politics aside to solve problems, to worry about the next generation instead of the next election."
The US television network MSNBC has suspended one of its main presenters, Keith Olbermann, without pay for making contributions to the election campaigns of three Democratic Party candidates. The company prohibits its employees from donating to political campaigns because of the dangers of conflict of interest.
North Korean gymnasts have been banned from competing in international events for two years, including the 2012 London Olympics. The ban followed the suspension of Hong Su Jong by the International Gymnastics Federation for lying about her age. It said that she had listed three different birth dates when registering for competitions. Hong won the silver at the 2007 world championships. North Korea was already barred from sending full teams to London.
World News from the BBC
Georgia has confirmed the arrest of 13 people it accuses of spying for Russia, including a number of Georgian air force pilots. The others are described as businessmen. At least four of those arrested are Russian citizens. The Russian deputy foreign minister called the arrest a farce and a provocation.
Russian prosecutors have launched an investigation into the killing of 12 people, including four children, at a house in a village in southern Russia. Investigators say 10 had multiple knife wounds, and fires were started in different parts of the building. Local reports say members of three families were at the house.
Heavy rain from Hurricane Tomas has battered western Haiti, causing flooding in which one person has died. Hundreds of thousands of people living in tents in makeshift camps since the earthquake in January have ignored official pleas for them to seek shelter elsewhere. The eye of the storm clipped the western end of the island, and it's heading towards Cuba. Laura Trevelyan reports from the Haitian capital Port-au-Prince.
Opposite the ruins of the presidential palace in Port-au-Prince, the symbol of the earthquake's destruction, the survivors camp was flooded by the rain from Hurricane Tomas, Haiti's latest challenge. After a windy, rainy, frightening night, people woke up to the leaking tents and mud. The hurricane passed 150 miles west of here, so the camps were spared the most ferocious winds. But now there are fears that the pools of stagnant water could incubate cholera.
Journalists at the BBC are taking part in a 48-hour strike over changes to the corporation's pension scheme. The action has affected all services on radio and television, as well as the news website. The BBC says that it has made its final offer on pensions and points out that other unions representing its workforce have accepted the plans.
BBC News
巴基斯坦官员表示,在该国西北部清真寺遭遇的袭击中,至少59人遇难。在第二次袭击中,袭击者将一枚手榴弹扔到白沙瓦外围一座清真寺,造成至少4人死亡。在较早的事件中,人们在周五的祈祷结束之后离开阿达姆·海勒市郊区的清真寺时,一名自杀式爆炸者将自己引爆,造成54人死亡,其中包括目击者Fazal Ur Rehman的儿子。
“祈祷结束之后,毛拉站起来为祈祷者讲道。自杀式爆炸者开始跑上台阶。他身穿红色T恤,留着长长的胡子。他跑到门口的时候突然发生了爆炸,到处一片黑暗。在这场事故中,我的孩子也遇难了。”
连续第二天,澳洲航空第二架飞机在新加坡紧急迫降。这架前往悉尼的波音747-400飞机安全着陆。澳航一名发言人表示,飞机起飞后不久,机长报告其中一个引擎存在隐患。周四,澳航一架空客A380在航行过程中一个引擎出现故障,在新加坡迫降。
美国总统奥巴马表示,美国新的就业数字令人鼓舞,但是他说,如果你是数百万仍在求职的大军中的一员,这不会对你产生什么影响。在月度报告中,美国劳工部报告净增了150,000个就业岗位,这是自5月份以来新创造的就业岗位首次超过失去的岗位数量。然而,总体失业率仍然保持在9.6%。奥巴马总统警告称,现在还有许多工作要做,这要求两党团结合作。
“新的世纪我们的面临的最重要的竞争不是民主党和共和党之间的竞争,而是与全世界其他国家领导全球经济的竞争。我们在这场竞争中的成败将取决于我们作为一个国家是否团结。我们的未来取决于我们必须抛开政治,努力解决问题,为我们的未来着想,而不是为下次选举担忧。”
美国电视网络MSNBC主要的主持人之一Keith Olbermann被停职,并没有因为在三名主要的民主党候选人的竞选活动中做出贡献而收到回报。由于利益冲突的风险,该电视公司禁止向政治竞选活动捐款。
朝鲜体操运动员被止参加国际比赛两年的时间,包括2012年伦敦奥运会。出台该禁令是由于国际体操联盟怀疑洪淑贞关于她的年龄说谎。体操联盟表示,申请竞赛时,她填写了三个不同的出生日期。在2007年的世锦赛中,洪淑贞赢得了银牌。朝鲜已经被禁止向伦敦派遣代表团。
BBC世界新闻。
格鲁吉亚确认逮捕了13名为俄罗斯担任间谍的嫌疑人,包括一名格鲁吉亚空军飞行员。据称其他人都是商人。被捕的其中至少四人是俄罗斯公民。俄罗斯副外长称这次逮捕是闹剧,是挑衅。
12人在俄罗斯南部一个村庄的房屋中被杀害,其中包括4名儿童。俄罗斯检察官已经开始调查。调查人员表示,10人多处有刀伤,建筑的不同部位起火。当地报道称,房屋内共有三个家庭的成员。
飓风托马斯带来的暴雨袭击了海地西部,造成洪水,导致至少1人死亡。自1月份的地震以来居住在临时营地的帐篷中的数万人忽略了官员要求他们撤离的请求。飓风眼横扫这个岛屿的西部,朝古巴方向移动。Laura Trevelyan在海地首都太子港报道。
太子港总统府的废墟是地震破坏力的象征。在废墟对面,幸存者的营地被飓风托马斯带来的暴雨淹没,这是海地遭遇的最新的挑战。经过了狂风暴雨的一夜之后,人们醒来之后发现自己的帐篷已经漏水,到处都是泥沙。飓风距离这里150英里的西部经过,所以,营地躲过了最猛烈的风力。但是,现在大家担心堰塞湖的形成会导致霍乱爆发。
由于公司养老金体系发生变革,BBC记者参加了48小时的罢工。这次罢工影响了广播和电视的所有服务,以及新闻网站。BBC表示,他们已经提出了最终版本的养老金制度,并指出其他工会已经接受了这些计划。
1.successive adj.连续的,;相继的;接连的
例句:He won three successive matches.
他连胜三场比赛。
2.bipartisan adj.两党的;代表两党的
例句:There was a bipartisan agreement on the need for discussions.
需要讨论这一点得到两党的同意。
3.suspend vt.暂停, 终止
例句:Both sides in the conflict have agreed temporarily to suspend hostilities.
冲突双方同意暂时停火。
The President has suspended the constitution and assumed total power.
总统废止了宪法, 独揽大权。
4.farce n.笑剧,闹剧,滑稽戏;笑剧剧目;作假的可笑场面,闹剧场面
例句:It was like a Whitehall farce the way I was sent from department to department and everyone said it was someone else’s job to help me.
这就像一个英国政府滑稽剧:我被从一个部门打发到另一个部门,每个人都说帮助我是他人的事。
5.batter vt.vi.连续猛击;殴打
例句:The winds battered the trees.
大风袭击着树木。
6.ferocious adj.凶猛的, 残忍的, 凶暴的,凶恶的,猛烈的
例句:The house is guarded by a ferocious dog.
这栋房子由一条恶犬看守。
7.spare v.省去, 免除
例句:The doctor tried to spare him from pain.
医生尽力使他免受痛苦。
8.workforce n.全体员工
例句:a highly skilled workforce
技能纯熟的员工队伍
He went over the heads of union officials, appealing directly to the workforce.
他越过工会领导,直接向全体员工发出呼吁。
1.On Thursday, a Qantas Airbus A380 was forced to land in Singapore after an engine broke up in flight.
break up(使)破碎, 分解
例句:The specs fell on the cement floor and broke up.
眼镜掉在水泥地上破掉了。
When does the ice break up on the river?
河里的冰什么时候融化?
2.President Barack Obama has described new job figures in America as "encouraging" but said they didn't make a difference if you were still one of the millions looking for work.
make a difference有影响,起(重要)作用
例句:Will the rice I donate make a difference?
我捐的大米管用吗?
3.Our future depends on putting politics aside to solve problems, to worry about the next generation instead of the next election.
put aside撇开, 储备
例句:One should always put a little money aside for a rainy day.
一个人总应积攒点钱以备不时之需。
I have put aside 5 minutes to talk to you.
我抽出五分钟来与你交谈。
4.The action has affected all services on radio and television, as well as the news website.
as well as既…又…,不仅…而且…,以及,除…外
例句:She is a talented musician as well as a photographer.
她不但是摄影师还是个天才的音乐家。
1.In the earlier incident, a suicide bomber blew himself up as people were leaving a mosque after Friday prayers in a suburb of Darra Adam Khel, killing 54 people, including the son of this eyewitness, Fazal Ur Rehman.
参考翻译:在较早的事件中,人们在周五的祈祷结束之后离开阿达姆·海勒市郊区的清真寺时,一名自杀式爆炸者将自己引爆,造成54人死亡,其中包括目击者Fazal Ur Rehman的儿子。
结构分析:这句话的主干是:a suicide bomber blew himself up。as引导时间状语从句。killing 54 people是现在分词作结果状语。including对前面的54人做补充,包括……在内。
2.Hundreds of thousands of people living in tents in makeshift camps since the earthquake in January have ignored official pleas for them to seek shelter elsewhere.
参考翻译:自1月份的地震以来居住在临时营地的帐篷中的数万人忽略了官员要求他们撤离的请求。
结构分析:这句话的主干是:Hundreds of thousands of people have ignored official pleas。living in tents是现在分词作后置定语,修饰people。for them to seek shelter elsewhere是对pleas做补充说明,详细解释到底是什么请求。