Tens of thousands of protesters in Syria have thronged the streets of Homs as Arab League observers visited the city to monitor a peace agreement. Opposition activists have accused the Syrian government of hiding tanks outside Homs to avoid detection by the Arab League mission. Jim Muir reports.
当阿盟观察员来到Homs视察一项和平协议的实施情况时,叙利亚成千上万抗议者涌上街头。反对派活动家指责叙利亚政府在Homs外藏有坦克,为的是躲开阿盟使团的调查。Jim Muir报道。
It was baptism by fire for the Arab observers. After a meeting with the governor of Homs, they went to the city's Baba Amr district, which had been heavily pounded by security forces' tanks and artillery in recent days. There, the observers found themselves confronted by angry residents eager to show the damage and pools of blood. Even as they were talking, gunfire could be heard. The team is staying on in Homs, though its leader is returning to Damascus for meetings. Although he said it had been a good day and that both sides had responded, it's been a pretty mixed result, must have brought home to the observers how complex and deadly the situation is. Jim Muir
对阿盟观察员来说,这真是一场火的洗礼。在与Homs州长会谈后,他们来到该市的Baba Amr区,这里几天来遭到安全部队塔克和炮火的轰炸。在这里,观察员们发现自己面对的是愤怒的当地人,他们急于展示这里所受的破坏和血迹,甚至他们对话的时候也能听到炮火的声音。观察团将驻留Homs,尽管其领导人已返回大马士革参加会议。尽管他表示这天会谈不错,双方都有所表态,但会谈结果喜忧参半,观察员们肯定明白局势的复杂性和致命性。Jim Muir报道。