演讲本身没引起多大反响,因为人民之前已经清楚表达了对他的看法。当大家知道他当选后,支持他的人说,他说个杰出的政治家,在穆巴拉克统治下是个相对平民的总理,尽管他已年届70,他正是人们需要的带领国家渡过艰难的选举过程的人。当然也有人说,他是旧政权的支持者,埃及的问题就出在他身上。尽管侯赛因·穆巴拉克九个月前下台,Ganzouri和穆巴拉克是一类人,旧政权的许多官员和支持者仍大权在握。
(Some) Elsewhere in Cairo, tens of thousands of people have been staging a counter-rally in support of the governing military council. Syria has defied the threat by the Arab League of new economic sanctions by failing to meet a deadline to agree to the league's demand for observers to be allowed into the country. The Arab League is due to meet this weekend to decide on the sanctions. A BBC Middle East correspondent says all the signs from Syria indicate that the government is unlikely to back down.
在开罗的别处,数千民众聚会支持执政军事委员会。叙利亚不顾阿盟新经济制裁的威胁,未能在最后期限内同意阿盟派观察员进驻本国的要求。阿盟应该在本周决定制裁事宜。BBC中东记者称,来自叙利亚的所有迹象表明,政府不大可能让步。
Proposals put forward at the United Nations for a new international agreement regulating the use of cluster bombs have been rejected in a vote in Geneva, from where Imogen Foulkes reports.