"The prime minister and I clearly do not agree on the outcome of the summit last week. I've made it very clear that I think isolation inEurope, when we are one against 26, is potentially a bad thing for jobs, a bad thing for growth and a bad thing for the livelihoods of millions of people in this country."
“我和首相显然对上周峰会的结果持不同意见,我已明确表示,我们以1:26的对比处于孤立地位,这对就业来说是个潜在危险,对本国的发展和数百万民众来说都是不利的。”
President Obama and the visiting Iraqi Prime Minister Nouri al-Maliki have laid wreaths at Arlington National Cemetery on the outskirts of Washington, where many of the almost 4,500 Americans killed in Iraq are buried. Speaking at the start of a week which will mark the final withdrawal of American troops from Iraq, Mr Obama said America was leaving with its head held high and would never abandon its allies and interests there.
奥巴马总统与来访的伊拉克总理马利基在华盛顿郊区阿灵顿国家公墓敬献花圈,死于伊拉克的4500名美国人安葬这里。奥巴马在本周初的讲话标志着美军最终从伊拉克撤出,奥巴马说,美国昂首离开这里,永不抛弃自己的盟友和这里的利益。
Defence officials in Pakistan have told the BBC that they are considering demanding millions of dollars in annual taxes and charges on Nato trucks and fuel tankers. The vehicles pass through Pakistan en route to Afghanistan. Jill McGivering reports.