A Nigerian senator has appeared in court accused of having links with the militant Islamist group Boko Haram. Senator Ali Ndume faced a number of charges, including intimidation and felony, all of which he denied. His detention follows the arrest of a man claiming to be a spokesman for Boko Haram, who alleged that the senator had ties with the movement.
尼日利亚一名参议会出庭接受审判,他被指控与伊斯兰军事组织Boko Haram有关联。参议员Ali Ndume面临数项指控,包括恐吓和重罪。他被捕后,一名据说是Boko Haram发言人的男子也被拘留,他称这名参议员与该运动有关联。
Italy's former Prime Minister Silvio Berlusconi has appeared in court on tax evasion charges. Mr Berlusconi attended a hearing in Milan investigating allegations that he managed a media deal to illegally reduce his tax liabilities. The former Italian leader is involved in three legal cases, and it's the first time he's appeared in court since he was forced to resign as prime minister earlier this month.
意大利前总理贝卢斯科尼因逃税指控出庭,贝卢斯科尼在米兰出席听证会,他被指控操纵一项媒体交易,非法减少税务责任。这名意大利前领导人身涉三起法律案件,这是本月早些时候他被迫辞去总理一职后首次出庭。
The American pharmaceuticals giant Merck has agreed to pay nearly $1bn and plead guilty to a criminal charge over the mis-marketing of the painkiller Vioxx.