As with all reports by the UN climate panel, this one was checked by governments from around the world before being published. It says it's virtually certain we'll see higher temperatures in the years ahead and that it's likely many regions will see more heavy rain. As to the role of man, the report says greenhouse gases are likely to have caused recent warming, but for the next few decades our influence will be relatively small compared to natural variability. That's not what environmental campaigners will want to hear.
在联合国气候委员会发表的所有报告中,该报告已由世界各国政府在出版前核查。该告称,可以确定的是,未来气温会更高,更多地区会有更强降雨。在人所发挥的角色上,报告表示,温室气体最近可能引起气温变暖,但未来数十年,相对于自然变化来说,人类的影响还是相对小的。这可不是环境主义者想听到的。
The High Court in London has heard new allegations against a private investigator who worked for the tabloid newspaper News of the World. The investigator, Glenn Mulcaire, was jailed for phone hacking in 2007. Lawyers for phone-hacking victims said he was also involved in a practice called pinging - a technique to locate people using their mobile phones, which can only be used legally by the police and security forces.
伦敦最高法院听审对一名私人调查者的新控告,此人曾就职于世界新闻报的通俗小报。调查者Glenn Mulcaire2007年因电话窃听案入狱,电话窃听受害者的律师称,此人还用过一项名为pinging的技术,定位手机使用者的位置,按法律规定,只有警察和安全部队可以使用此项技术。