The Kuwaiti prime minister's chief of staff, Mohammad Abdullah al-Sabah, has told the BBC that a group of opposition parliamentarians led youths in storming the parliament building. He described what happened as systemic anarchy and said the MPs had not been able to pass a bill through constitutional means. Anger over corruption allegations involving MPs has been growing in recent months although Kuwait has so far been largely untouched by the unrest elsewhere in the Arab world.
科威特总理参谋长Mohammad Abdullah al-Sabah告诉BBC,一群反对派议员带领年轻人攻击议会大楼。他说,这是一场有秩序的混乱,议员们未能通过宪法途径通过一项法案。最近数月,对议员腐败的指控激怒了公众,尽管到目前为止,科威特尚未受阿拉伯世界其他国家动乱的影响。
The Russian Foreign Minister Sergey Lavrov has said the Syrian opposition's increasing use of armed force in its efforts to topple President Assad risks plunging Syria into full-scale civil war. Russia has so far opposed tougher international sanctions on Syria, which has long been one of its key allies in the Middle East.
叙利亚反对派增加兵力,试图推翻总统阿萨德,俄罗斯外长Sergey Lavrov表示这有将叙利亚推向全面内战的危险。俄罗斯目前一直反对对叙利亚施加更严厉的制裁,叙利亚一直是俄罗斯在中东地区的主要盟友。
The Brazilian police have begun investigating an oil spill in an offshore field operated by the US company Chevron after an environmental group said it was much larger than initially reported. Ships are working to disperse the slick off the coast of Rio de Janeiro state. And Chevron says it's plugged the leaking well. Brazil's energy minister has said Chevron will be severely punished if it's found to have failed in its environmental responsibilities.