投票站关门前,人们蜂拥来到人们党总部。庆祝如所预料的胜利,现在首次民意测试已经确认这一事实,人民党看来将要在议会占绝对多数席位。这就使该党有权力进行深入的改革,即金融市场所需的有关措施:削减预算赤字、向投资者保证西班牙有能力偿债。一名资深党员告诉BBC,本国今晚在庆祝这一改变。但是已有500万人失业,摆在面前的是巨大的挑战。
A Sri Lankan commission that's investigated alleged human rights abuses during the final stages of the civil war with Tamil separatists in 2009 has delivered its final report to President Mahinda Rajapaksa. Human rights groups have criticised the commission for failing to meet international standards.
一个斯里兰卡委员会调查2009年与塔米尔分离主义者内战末期人权侵害情况,已向总统Mahinda Rajapaksa提交了初步报告。人权组织批评该委员会没有达到国际标准。
The first trial has begun in Bangladesh of suspects accused of crimes against humanity and collaborating with Pakistani forces during the fight for independence from Pakistan in 1971. More than three million people died in the conflict. The country's Attorney General Mahbubey Alam said it was a historic occasion.
在孟加拉国的初步审判是针对1971年从巴基斯坦独立战争中的反人类罪的罪犯,以及与巴基斯坦军队勾结的罪行,300多万人死于那场战争中。该国检察长Mahbubey Alam这是个历史性的时刻。