The governor of Texas Rick Perry has pledged to continue his campaign to win the Republican Party nomination for presidential candidate despite a lapse of memory during a candidates debate. In a televised discussion with his rivals in Michigan on Wednesday, he vowed to shut down three cabinet departments if elected but could name only two of them. His gaffe has gone viral on the Internet.
尽管在一次候选人辩论中有失误,德克萨斯州长里克·佩里宣誓继续参与共和党总统竞选提名。在周三与对手在密歇根的电视对话中,他誓言当选后将关闭三个内阁部门,不过只是点出了两个部门。他失态的场景已在网上疯传。
A French court has convicted the American cyclist Floyd Landis of involvement in hacking into the computer of the laboratory that drugs-tested him after he won the Tour de France. Landis, who was tried in his absence, was given a suspended sentence of a year in jail. He was stripped of his 2006 Tour de France title when it was found he had an abnormally high level of testosterone.
法国一家法院判定美国自行车手Floyd Landis,在赢得环法自行车冠军后,侵入给他做兴奋剂检测实验室的电脑。Landis未能出庭受审,他被判刑缓期一年监禁。他被发现体内睾丸激严重超标,被取消2006年环法自行车冠军头衔。
第三页:词汇解析
unenviable