已有数百名抗议者参加了这场“占领华盛顿”的游行,他们行进到商业区,加入到一场要求就业和公正的集会中,这场集会由活动分子和工会领导人发起,向国会直接施压,要求通过一项为全国创造更多就业机会的法案。
At the Washington rally, the activist Reverend Jesse Jackson told the BBC the poorest people were suffering most in the economic crisis.
在华盛顿的这场集会中,活动分子Reverend Jesse Jackson告诉BBC,最穷苦的人在这场经济危机中遭受的损失最多。
"Too few have too much; too many have nothing. The extremes of unrestricted wealth and greed is[are] driving poverty. People have lost their homes - because of bankster - the haven they've lost. They've lost their jobs. It's time now for a restructuring of our economic order."
“极少数占有的太多,极大多数占有的太少。毫无限制的掠取财富和贪婪正在加速贫穷,金融黑帮使他们无家可归,失去了庇护所,还失去了工作,是重建经济秩序的时候了。”
Finance ministers from the G20 group of major economies have ended a meeting on eurozone debt, saying they believe European leaders are making progress towards solving the crisis. The British minister George Osborne said the discussions in Paris had brought the eurozone reforms a step closer.
来自主要经济体的20国集团财政部长结束了一场关于欧债的会议,声称相信欧洲领导人在解决危机问题上有了进步。英国部长乔治奥斯本说,巴黎会谈向欧元区改革更进了一步。