土耳其东部的地震中,多人死亡。根据当局的说法,至少70人已确定死亡,但他们担心这个数字会达到数百。国际红十字会发言人Joe Lowry说,一场重大灾难似乎在蔓延。
"Turkish Red Crescent is mounting a massive relief operation. They've already got 1,000 tents, 5,000 blankets, food, stoves and water on the way there. I think that's coming from local stocks and more would be arriving from Ankara and Istanbul. But it does seem sort of a large earthquake in terms of magnitude and effect."
“土耳其红十字正在进行大规模的救援工作,在赶去救援的路上已经收到1000个帐篷、5000个毯子、食物、炉子和水,我想这些都来自当地库存,更多的应该来自安卡拉和伊斯坦布。就震级和后果来看,这似乎是场大地震。”
European Union leaders meeting in Brussels have conceded there's still much work to be done before a comprehensive deal can be reached on tackling the eurozone debt crisis. Chancellor Angela Merkel of Germany insisted they would do everything possible to protect the euro. The French President Nicolas Sarkozy spoke of mind-boggling detail to be sorted out.
参加布鲁塞尔会议的欧盟领导人不得不承认,要制定一项解决欧债危机的综合方案,还需要大量工作要做。德国总理安吉拉·默克尔表示,将尽一切可能保护欧元。法国总统尼古拉·萨科齐提到令人难以置信的一些细节需要得到解决。