Most of the observations made by the Supreme Court in its findings don't come as a surprise, but they do reaffirm the fact that the senseless and increasingly brutal killings have been carried out with official complicity. While the Supreme Court held all political parties responsible, it stated the MQM political party was especially at fault. The MQM controls Karachi and is one of the main partners in the ruling coalition. It denies all such allegations and says it has been victimised for its liberal anti-establishment views.
最高法院的大部分调查结果并不令人吃惊,但他们重新确认了这样的事实:那些无情、越发残忍的暴行都与官方有关联。尽管最高法院认为各党派都脱不了干系,它声称统一民族运动党(MQM)罪行最甚。统一民族运动党控制了卡拉奇,是执政联盟的主要合作者之一。该政党否认了全部指控,声称自己是其自由、反建制观点的受害者。
Police in the Chilean capital Santiago have used water cannon and tear gas in clashes with students demanding education reform. The students called the protest after talks with the Chilean government on reforming the education system, which they say is unequal and underfunded, broke down on Wednesday. The campaign for free public education is now in its fourth month.
智利首都圣地亚哥的警察在冲突中用高压水龙头和催泪瓦斯镇压抗议教育改革的学生。在与智利政府就教育体制改革对话后,学生们周三举行了抗议,他们声称这次改革不公平,导致教育资金缺乏。这次要求对公共教育实施免费的运动已经进行了四个月。