戴维德·卡梅隆涉入此事,意味着莱姆·福克斯无需等两周的时间得到他所下令调查的问题的结论。已经证实,他这位34岁的旧日室友6月份在迪拜组织并参加由国防部长和国防工业商人参加的会议。而事实上,威瑞特在英国国防部并无正式的官方职务,也不属于执政党保守党的一员。
The New Zealand navy has sent four ships to help break up an oil spill that's threatening one of the country's most spectacular coastlines. This leak is coming from a container ship which ran aground on a reef about 12km from the Bay of Plenty, which a BBC correspondent describes as one of New Zealand's environmental jewels. Planes and helicopters spraying chemicals from the air have so far failed to break up this leak, and the oil has already started to damage wildlife.
新西兰海军派出四艘舰船,帮助制止威胁本国最美丽海岸线的漏油事件。一艘货轮在普伦蒂湾12公里处触礁漏油,一位BBC记者将普伦蒂湾描述为新西兰的一颗环境明珠。飞机和直升机从空中播撒化学品,目前为止还未能阻止漏油,漏油已危害到野生物。
State media in Egypt says the military government has amended an election law, which reserved a third of the seats in parliament for independent candidates. It's an apparent concession to political parties, which have threatened to boycott forthcoming elections over the issue. They'll now be able to contest those seats. The three-round elections for parliament begin next month.