利比亚全国过渡委员会告诉BBC,卡扎菲上校的尸体将很快交给其家族和部落的代表人。过渡委员会外事发言人Ahmed Gebreel说,将对卡扎菲的死因进行调查。
"It's unfortunate that Gaddafi was killed because I think most of the Libyans wanted to see Gaddafi, or wanted Gaddafi to face a fair trial on all the crimes he had committed against the Libyan people. And I must say the NTC is conducting an investigation, and an official position will be released very soon."
“很不幸的是卡扎菲被杀了,我想大多利比亚人想看到卡扎菲,或希望卡扎菲就他对利比亚人民所犯的全部罪行接受审判。我必须说,NTC正在进行调查,官方立场将会很快公布。”
Libya's de facto Prime Minister Mahmoud Jibril has said the country's first post-Gaddafi election will be held within a maximum of eight months. Speaking during a visit to Jordan, Mr Jibril said voters would elect a national congress to draft a constitution; this would then be put to a referendum; the congress would also form an interim government until the first presidential elections were held. Libya's interim authorities say they will announce their country's full liberation on Sunday.
哈茂德·贾布里勒实际上是利比亚总理,他说,本国后卡扎菲时代的选举将最迟在八个月内举行。贾布里勒访问约旦时说,选民将选出国民大会,并草拟宪法,将对此进行公民投票,国民大会将组建临时政府来执政,直到首届总统选举开始为止。利比亚过渡当局声称,他们将于周日宣布国家的全面解放。