钞票整整齐齐绑在一起,总共是1000万日元(13万美元多)。
A handwritten message had been left with the cash and read: "I am all alone. Please let the people of Tohoku use it."
和现金在一起的还有一张手写的便条,写道:“我孤身一人,请让Tohoku的人们用这笔钱。”
Tohoku is the northern region of Japan hit by the earthquake and tsunami in March.
Tohoku是日本北部3月份遭受地震和海啸灾害的地区。
City officials said the anonymous donor has slipped in and out unnoticed. If the money is not reclaimed within three months, they're planning to give it to the Japanese Red Cross.
该市官方表示,这名匿名捐献者溜了进来又走了,无人留意。如果三个月内这笔钱无人认领,他们准备将它捐给日本红十字。
Japan's great disaster brought out striking generosity and honesty in its people.
日本的大灾难使人们变得慷慨、诚实。
The equivalent of US$50 million (RMB 319,162,500) in cash picked up in the disaster zone has been turned in to the police. Another US$30 million dollars (RMB 191,497,500) was recovered from safes found amid the rubble.
在受灾区,有一笔相当于5000万美元(人民币319,162,500元)的现金被拾到后交给警察,还有一笔3000万美元(人民币191,497,500元)是从废墟里发现的保险箱里找到的。