BBC News with Gaenor Howells
The Palestinian President Mahmoud Abbas has received rousing">rousing">rousing">rousing">rousing">rousing">rousing">rousing">rousing">rousing">rousing">rousing">rousing">rousing">rousing">rousing applause at the United Nations General Assembly after flourish">flourish">flourish">flourish">flourish">flourish">flourish">flourishing">flourish">flourish">flourish">flourish">flourish">flourish">flourish">flourishing his formal application for UN membership for a Palestinian state. The United States had opposed the move, threatening to veto it at any Security Council vote. Mr Abbas said Palestinians wanted a greater role for the UN since previous international peace efforts had failed because of what he called Israel's intransigence">intransigence">intransigence">intransigence">intransigence">intransigence">intransigence">intransigence">intransigence">intransigence">intransigence">intransigence">intransigence">intransigence">intransigence">intransigence. Mr Abbas was speaking through a translator.
"It is time for the Palestinian people to gain their freedom and independence. The time has come to end the suffering and the plight of millions of Palestinian refugees in the homeland and the Diaspora, to end their displacement and to realise their rights, some of whom were forced to take refuge more than once in different places of the world."
Israel's Prime Minister Benjamin Netanyahu has told the UN he was extending the hand of friendship to all countries of the Middle East but in particular to the Palestinian people. But he said lasting peace could only be achieved through direct negotiations. Kim Ghattas reports from the UN.
Benjamin Netanyahu said he was ready to travel to Ramallah to meet the Palestinian President Mahmoud Abbas. He went on to say even better let's meet here today at the United Nations. The Israeli leader said Israel wanted peace but this could not be achieved through UN resolutions. Mr Netanyahu then said the Palestinians were still refusing to recognise Israel as a Jewish state. The Palestine Liberation Organisation recognised the state of Israel in 1993.
The Quartet of Middle East peace negotiators - the US, Russia, the European Union and the UN - has now called for direct talks between Israel and the Palestinians to resume">resume">resume">resume">resume">resume">resume">resume within one month and finish within one year. Speaking after a meeting at the UN, the European Union foreign affairs chief Catherine Ashton said the Quartet envoys would work with the parties and she hoped they'd react positively.
"We expect the parties to come together within four weeks, and we'll ask the Quartet envoys to prepare that meeting, to work with the parties, to bring them together."
Shelling and explosions are reported in the north of the Yemeni capital Sanaa in renewed clashes between forces loyal to President Saleh and armed tribesmen opposed to his rule. Unconfirmed reports say that at least 13 people have been killed. After his homecoming earlier on Friday, President Ali Abdullah Saleh called for a ceasefire to end the violence, in which around 100 people have been killed this week, mostly unarmed anti-government protesters.
Media organisations in the US and in Britain have condemned attempts by Iran to block independent reporting by jamming satellites, interrupting Internet connections or intimidating journalists.
You're listening to the World News from the BBC.
The White House has intensified America's criticism of Pakistan, accusing the government there of allowing a militant group to operate from safe havens in the country. A White House spokesman, Jay Carney, said Pakistan must break any links it had with the militants, the Haqqani network. Paul Adams reports.
Once again, the governments in Washington and Islamabad find themselves locked in a war of words. On Thursday, the outgoing chairman of the Joint Chiefs of Staff, Admiral Mike Mullen, accused Pakistan's intelligence agency, the ISI, of supporting the Haqqani network. Admiral Mullen went further, describing the network as a veritable">veritable">veritable">veritable">veritable">veritable">veritable">veritable">veritable">veritable">veritable">veritable">veritable">veritable">veritable">veritable arm of the ISI. Pakistani officials reacted angrily, the Foreign Minister Hina Rabbani Khar warning that America risked losing an ally. But Jay Carney says it's critical the Pakistani government break any links it has and take strong and immediate action against a network which he says represents a threat to both countries.
The Venezuelan President Hugo Chavez has returned home from Cuba after having what he says was his final round of chemotherapy for cancer. Mr Chavez said the treatment had been successful and he felt born again. The Venezuelan leader, who had surgery in Cuba in June to remove a tumour, said his health would not stop him standing for re-election next year. Secrecy over the exact nature of his cancer has fuelled speculation that his condition may be worse than officially stated.
The government of Azerbaijan has denied allegations that the country was promised two gold medals at next year's London Olympics in return for millions of dollars. A spokesman said the allegations made in a BBC television programme were based on what he described as false facts and absurd">absurd">absurd">absurd">absurd">absurd">absurd">absurd conclusions. The accusations came from sources within international boxing, who told the BBC that a secret deal had been done to get funding from Azerbaijan in return for manipulation">manipulation">manipulation">manipulation">manipulation">manipulation">manipulation">manipulation">manipulation">manipulation">manipulation">manipulation">manipulation">manipulation">manipulation">manipulation of the Olympic boxing tournament.
BBC News
第二页:中英双语
The Palestinian President Mahmoud Abbas has received rousing">rousing">rousing">rousing">rousing">rousing">rousing">rousing">rousing">rousing">rousing">rousing">rousing">rousing">rousing">rousing applause at the United Nations General Assembly after flourish">flourish">flourish">flourish">flourish">flourish">flourish">flourishing">flourish">flourish">flourish">flourish">flourish">flourish">flourish">flourishing his formal application for UN membership for a Palestinian state. The United States had opposed the move, threatening to veto it at any Security Council vote. Mr Abbas said Palestinians wanted a greater role for the UN since previous international peace efforts had failed because of what he called Israel's intransigence">intransigence">intransigence">intransigence">intransigence">intransigence">intransigence">intransigence">intransigence">intransigence">intransigence">intransigence">intransigence">intransigence">intransigence">intransigence. Mr Abbas was speaking through a translator.
巴勒斯坦总统阿巴斯正式申请成为联合国会员国之后在联合国大会上受到了热烈的掌声。联合国反对此举,威胁在安理会投票上予以否决。阿巴斯表示,由于以色列的不妥协导致此前的国际和平努力失败,巴勒斯坦人希望在联合国发挥更大的作用。阿巴斯通过翻译发表讲话:
"It is time for the Palestinian people to gain their freedom and independence. The time has come to end the suffering and the plight of millions of Palestinian refugees in the homeland and the Diaspora, to end their displacement and to realise their rights, some of whom were forced to take refuge more than once in different places of the world."
“现在巴勒斯坦人应该获得他们的自由和独立了。应该停止巴勒斯坦国土上数百万巴勒斯坦难民和离散的犹太人的痛苦和困境,终止他们流离失所的状态,意识到他们的权利。其中一些难民被迫多次在世界上不同的地方避难。”
Israel's Prime Minister Benjamin Netanyahu has told the UN he was extending the hand of friendship to all countries of the Middle East but in particular to the Palestinian people. But he said lasting peace could only be achieved through direct negotiations. Kim Ghattas reports from the UN.
以色列总理内塔尼亚胡告诉联合国,他向中东地区所有国家伸出友谊之手,尤其是向巴勒斯坦人民。但是他表示,只有通过直接对话才能取得持久的和平。Kim Ghattas在联合国报道。
Benjamin Netanyahu said he was ready to travel to Ramallah to meet the Palestinian President Mahmoud Abbas. He went on to say even better let's meet here today at the United Nations. The Israeli leader said Israel wanted peace but this could not be achieved through UN resolutions. Mr Netanyahu then said the Palestinians were still refusing to recognise Israel as a Jewish state. The Palestine Liberation Organisation recognised the state of Israel in 1993.
内塔尼亚胡表示,他已经做好准备前往拉马拉会见巴勒斯坦总统阿巴斯。他继续说,更好的是今天可以在联合国会晤。以色列领导人表示,以色列希望和平,但是不可能通过联合国决议获得。内塔尼亚胡表示,巴勒斯坦人仍然拒绝承认以色列是犹太国家。巴勒斯坦自由组织在1993年承认了以色列是一个国家。
The Quartet of Middle East peace negotiators - the US, Russia, the European Union and the UN - has now called for direct talks between Israel and the Palestinians to resume">resume">resume">resume">resume">resume">resume">resume within one month and finish within one year. Speaking after a meeting at the UN, the European Union foreign affairs chief Catherine Ashton said the Quartet envoys would work with the parties and she hoped they'd react positively.
中东和平谈判四方美国,俄罗斯,欧盟和联合国呼吁以色列和巴勒斯坦之间的和平对话在一个月之内重新开始,在一年之内结束。在联合国会议上发表讲话后,欧盟外交事务负责人凯瑟琳·阿斯顿(Catherine Ashton)表示,四方特使将与各方努力合作,他希望以色列和巴勒斯坦能够做出积极的反应。
"We expect the parties to come together within four weeks, and we'll ask the Quartet envoys to prepare that meeting, to work with the parties, to bring them together."
“我们希望各方能够在四周之内坐在一起,我们将要求四国特使为会晤进行准备,与各方通力合作,使他们和平共处。”
Shelling and explosions are reported in the north of the Yemeni capital Sanaa in renewed clashes between forces loyal to President Saleh and armed tribesmen opposed to his rule. Unconfirmed reports say that at least 13 people have been killed. After his homecoming earlier on Friday, President Ali Abdullah Saleh called for a ceasefire to end the violence, in which around 100 people have been killed this week, mostly unarmed anti-government protesters.
也门忠于总统萨利赫的力量和反对总统统治的武装部落人员之间再次发生冲突,首都萨那北部出现了炮弹和爆炸的声音。未经证实的报道称,至少已有13人遇难。周五早上同学会之后,萨利赫总统呼吁停火来停止暴力。本周已有大约100人在暴力中丧生,大部分是手无寸铁的反政府抗议者。
Media organisations in the US and in Britain have condemned attempts by Iran to block independent reporting by jamming satellites, interrupting Internet connections or intimidating journalists.
美国和巴林媒体组织谴责伊朗通过阻塞卫星,阻断互联网连接或恐吓记者的方式来妨碍独立的报道的行为。
You're listening to the World News from the BBC.
您现在收听的是BBC世界新闻。
The White House has intensified America's criticism of Pakistan, accusing the government there of allowing a militant group to operate from safe havens in the country. A White House spokesman, Jay Carney, said Pakistan must break any links it had with the militants, the Haqqani network. Paul Adams reports.
白宫加强了对巴基斯坦的谴责,指控巴基斯坦政府允许好战组织在其境内的避风港运作。白宫发言人Jay Carney表示,巴基斯坦必须脱离与好战组织哈卡奇的任何联系。Paul Adams报道。
Once again, the governments in Washington and Islamabad find themselves locked in a war of words. On Thursday, the outgoing chairman of the Joint Chiefs of Staff, Admiral Mike Mullen, accused Pakistan's intelligence agency, the ISI, of supporting the Haqqani network. Admiral Mullen went further, describing the network as a veritable">veritable">veritable">veritable">veritable">veritable">veritable">veritable">veritable">veritable">veritable">veritable">veritable">veritable">veritable">veritable arm of the ISI. Pakistani officials reacted angrily, the Foreign Minister Hina Rabbani Khar warning that America risked losing an ally. But Jay Carney says it's critical the Pakistani government break any links it has and take strong and immediate action against a network which he says represents a threat to both countries.
华盛顿和伊斯兰堡政府发现他们又一次陷入言语之战。周四,即将离任的参谋长联席会议主席麦克·马伦上将指控巴基斯坦情报机构ISI支持哈卡奇网络。马伦上将进一步称该网络为ISI名副其实的爪牙。巴基斯坦官员分开回应。外交部长哈尔(Hina Rabbani Khar)警告称美国将失去一个盟国。但是Jay Carney说,巴基斯坦政府必须脱离与该组织的任何联系,并立即采取有力行动来打击该网络,因为该网络对两国来说都构成严重的威胁,这是非常关键的。
The Venezuelan President Hugo Chavez has returned home from Cuba after having what he says was his final round of chemotherapy for cancer. Mr Chavez said the treatment had been successful and he felt born again. The Venezuelan leader, who had surgery in Cuba in June to remove a tumour, said his health would not stop him standing for re-election next year. Secrecy over the exact nature of his cancer has fuelled speculation that his condition may be worse than officially stated.
委内瑞拉总统查韦斯在古巴进行了他所说的最后一轮化疗之后回国。查韦斯表示,治疗非常成功,他感觉到获得了重生。这位委内瑞拉领袖曾经于6月份在古巴进行了切除肿瘤的手术。他表示,他的健康状况不会阻止他在明年竞选连任。关于他的癌症实情的保密状态更加深了人们的猜疑,他的健康状况可能比官方公布的更加严重。
The government of Azerbaijan has denied allegations that the country was promised two gold medals at next year's London Olympics in return for millions of dollars. A spokesman said the allegations made in a BBC television programme were based on what he described as false facts and absurd">absurd">absurd">absurd">absurd">absurd">absurd">absurd conclusions. The accusations came from sources within international boxing, who told the BBC that a secret deal had been done to get funding from Azerbaijan in return for manipulation">manipulation">manipulation">manipulation">manipulation">manipulation">manipulation">manipulation">manipulation">manipulation">manipulation">manipulation">manipulation">manipulation">manipulation">manipulation of the Olympic boxing tournament.
阿塞拜疆政府否认他的国家承诺在明年的伦敦奥运会上获得两枚金牌以换取数百万美元。一名发言人表示,BBC电视节目中的指控是基于他所说的错误的事实和荒谬的结论。该指控来自国际拳击部门内部来源,此人告诉BBC,一宗秘密协议为了从阿塞拜疆获得资金,同意操纵奥林匹克拳击比赛。
BBC News
第三页:词汇解析
rousing">rousing">rousing">rousing">rousing">rousing">rousing">rousing
英汉解释
adj. 活泼的;使奋起的;使感动的
v. 唤醒;激怒;唤起(rouse的ing形式)
同义词
n.arousal
a.stirring
参考例句
1. You love rabble-rousing">rousing">rousing">rousing">rousing">rousing">rousing">rousing, and you love to bust systems open.
你们爱搅和鼓动,而且你们爱打开爆裂的系统。
2. In arousing">rousing">rousing">rousing">rousing">rousing">rousing">rousingspeech the chairman hit out against the trade union.
主席在一次言辞激烈的讲话中对工会进行了严厉的批评。
3. About two dozen athletes joined Bush in the Rose Garden and he gave them arousing">rousing">rousing">rousing">rousing">rousing">rousing">rousingWhite House send-off to next month's Olympic Games in China.
大约几十个运动员同布什一起来到玫瑰花园,对于下个月在中国举行的奥运会,布什总统给他们举行了令人振奋的白宫送行。
***************************************
flourish">flourish">flourish">flourish">flourish">flourish">flourish">flourish
英汉解释
n. 兴旺;茂盛;挥舞;炫耀;华饰
vt. 夸耀;挥舞
vi. 繁荣,兴旺;茂盛;活跃;处于旺盛时期
同义词
n.brandish,fanfare,tucket
v.brandish,expand,fly high,get ahead
参考例句
1. Those plants you gave me areflourish">flourish">flourish">flourish">flourish">flourish">flourish">flourishing.
你给我的那些植物长得茂盛。
2. At all levels of education toflourish">flourish">flourish">flourish">flourish">flourish">flourish">flourish.
各级各类教育事业蓬勃发展。
3. To allow room for each organization to grow andflourish">flourish">flourish">flourish">flourish">flourish">flourish">flourish.
营造更大空间让各成员机构茁壮成长。
***************************************
intransigence">intransigence">intransigence">intransigence">intransigence">intransigence">intransigence">intransigence
英汉解释
n. 不妥协;不让步;不调和
同义词
n.intransigency
参考例句
1. Hisintransigence">intransigence">intransigence">intransigence">intransigence">intransigence">intransigence">intransigenceover the settlements cannot be allowed to stand.
内塔尼亚胡在定居问题上的强硬不能被容忍。
2. Despite the Bush administration's history ofintransigence">intransigence">intransigence">intransigence">intransigence">intransigence">intransigence">intransigenceon global warming, the debate in government is heating up.
尽管布什政府在全球变暖问题上一直采取不妥协的态度,但是政府内部的争论正在升温。
3. When GM emerges from bankruptcy, it will have shed some of its burdens, but the damage done by decades of mismanagement and unionintransigence">intransigence">intransigence">intransigence">intransigence">intransigence">intransigence">intransigencewill still weigh heavily.
当通用从破产中重生,它将卸下一些负担,但是几十年来管理不善和美国汽车工人联盟不让步造成的伤害,仍然沉重。
***************************************
resume">resume">resume">resume
英汉解释
n. 履历;个人简历;摘要
vt. 重新开始;重新获得
vi. 再开始
同义词
n.curriculum vitae,cv,sketch,survey
v.restart,re-start,sum up,take up
词汇辨析
continue,resume">resume">resume">resume,succeed,go on
这些动词或短语动词均有“继续”之意。 continue 普通用词。或指持续而不停止,或有一段中断后又继续下去。
resume">resume">resume">resume 指中断后的继续。
succeed 侧重指有规律地连续。
go on 通俗用词,多用于口语中。go on -ing表暂停后继续做原事,即后继续的内容与原来的内容相同。go on 不定式指做完某事后,接着做不同的另一件事。
参考例句
1. I tried to persuade her toresume">resume">resume">resumeher job as secretary.
我试图劝她重新干她的秘书工作。
2. Wait for game toresume">resume">resume">resume.
等候游戏重新开始。
3. Resume Missing Sync With New Synchronization Tool For Mac!
恢复失踪同步与新的同步工具陆委会!
***************************************
intimidate">intimidate">intimidate">intimidate">intimidate">intimidate">intimidate">intimidate
英汉解释
vt. 恐吓,威胁;胁迫
同义词
v.restrain
词汇辨析
alarm,frightem,startle,terrify,scare,intimidate">intimidate">intimidate">intimidate">intimidate">intimidate">intimidate">intimidate
这些动词均有“惊吓、惊恐”之意。 alarm 着重指某人意识到危险而突然产生的惊恐。
frightem 普通用词,使用广泛,指产生突然、短暂的惊慌、恐怖感。
startle 强调突然使人惊骇或震惊。
terrify 语气最强,指惊骇得六神无主,魂飞魄散。
scare 指非正式文体中可与frighten换用,但语气较重,侧重人受惊吓后立即停下正在干的事或跑掉。
intimidate">intimidate">intimidate">intimidate">intimidate">intimidate">intimidate">intimidate 特指恐吓某人,迫使其做某事。
参考例句
1. The gang tried tointimidate">intimidate">intimidate">intimidate">intimidate">intimidate">intimidate">intimidatethe bank manager.
那帮歹徒企图恐吓银行经理。
2. Sometimes people feel safer using body language tointimidate">intimidate">intimidate">intimidate">intimidate">intimidate">intimidate">intimidateor humiliate others.
他们为什么会觉得用肢体语言去羞辱别人更安全呢?
3. However, modernists argue that wigs are a hangover from the past that couldintimidate">intimidate">intimidate">intimidate">intimidate">intimidate">intimidate">intimidatepeople in court.
然而,现代主义者说假发是过去的遗留物,会恫吓法庭上的人。
***************************************
veritable">veritable">veritable">veritable">veritable">veritable">veritable">veritable
英汉解释
adj. 真正的,名副其实的
同义词
a.authentic,bona fide,regular,unquestionable
参考例句
1. We should execute and destroy suchveritable">veritable">veritable">veritable">veritable">veritable">veritable">veritablefiends and dregs of humanity.
我们应当处决并消灭这种不折不扣的魔鬼,人类的渣滓。
2. The boxer weighed three hundred pounds and walked like averitable">veritable">veritable">veritable">veritable">veritable">veritable">veritablecolossus.
这个拳击手重三百镑,走起路来像个十足的巨人。
3. Judged by the standards of the Chirac years, when successive governments backed away from reforms in the face of street demonstrations and strikes, they constitute averitable">veritable">veritable">veritable">veritable">veritable">veritable">veritableblast of reform.
用希拉克时代的标准来判断,当后继政府面对街上的示威游行和罢工而从改革中退却时,他们就真正成了改革的“一阵狂风”。
***************************************
absurd">absurd">absurd">absurd
英汉解释
adj. 荒谬的;可笑的
n. 荒诞;荒诞作品
同义词
n.the absurd">absurd">absurd">absurd
a.cockeyed,derisory,idiotic,laughable
词汇辨析
absurd">absurd">absurd">absurd,ridiclous
这两个形容词均含有“荒谬的”之意 absurd">absurd">absurd">absurd 普通用词,强调指违背常理的荒谬。
ridiclous 强调荒谬到令人发笑的地步。
参考例句
1. No doubt it is veryabsurd">absurd">absurd">absurd.
毫无疑问这是很荒谬的。
2. What anabsurd">absurd">absurd">absurdjudgment!
多么荒谬的审判!
3. Absurd manner, finally the baptism of tears.
荒唐的方式,终有泪水的洗礼。
***************************************
manipulation">manipulation">manipulation">manipulation">manipulation">manipulation">manipulation">manipulation
英汉解释
n. 操纵;操作;处理;篡改
同义词
n.handling,use
参考例句
1. This is a great reference value of the VB filemanipulation">manipulation">manipulation">manipulation">manipulation">manipulation">manipulation">manipulation, Driver!
这是一个很有参考价值的VB文件操作,驱动程序!
2. MPLS traffic engineering allowsmanipulation">manipulation">manipulation">manipulation">manipulation">manipulation">manipulation">manipulationof data flow across networks, so that new services can be offered.
mpls的流量管理允许管理跨几个网络的数据流,因而可以提供新的服务。
3. Second, we ask the Department of Treasury to include China in its bi-annual agency report on currencymanipulation">manipulation">manipulation">manipulation">manipulation">manipulation">manipulation">manipulation.
第二,我们要求财政部在有关汇率操纵的半年度的机构报告中把中国包括在内。