The International Monetary Fund has warned that the global economy is entering a dangerous new phase. It says the United States and the eurozone are at increased risk of falling back into recession. Here's our economics editor Stephanie Flanders.
国际货币基金组织警告称,全球经济正在进入危险的新阶段。IMF表示,美国和欧元区重新进入衰退的危险越来越大。我们的经济记者Stephanie Flanders报道。
There's plenty of bad news to go around. The growth forecast for this year and next has been cut for almost every country listed in the report. Continued volatility in the eurozone was one of the two largest risks to the recovery identified in the report; the other was the possibility of a prolonged slowdown in the US. The fund said that politicians in Washington needed urgently to reach a long-term solution to America's debt problems to free up money to support the recovery right now.
现在有许多坏消息。报告中列举的几乎每个国家今年和明年的经济增长预期都出现削减。欧元区持续的不稳定性是该报告中列出的经济复苏面临的两大风险之一;另外一个风险是美国经济持续低迷的可能性。国际货币基金组织表示,华盛顿政治家迫切需要寻找出应对债务问题的长期解决方案,释放出更多资金来支持经济复苏。
The Greek finance minister is engaged in a new conference call with debt inspectors to try to persuade them to release the next phase of the international bailout. Greece says it needs the new loan of $11bn or it'll run out of cash by the middle of next month.