"They locked my father and my mother inside the toilet. Six of them, they raped me. They took our belongings. My father tried to stop them. They hit my father with gun and carried him away. Since that day, I've not heard from my father. He's nowhere to be found."
“他们把我的父母锁在厕所内。六个人轮奸了我。他们拿走了我们的财产。我的父亲试图制止他们。他们用枪打我父亲,后来把他带走了。自那天以后,我再也没有听到父亲的消息。我们找不到他。”
In his first interview since losing his job as the head of the International Monetary Fund, Dominique Strauss-Kahn has admitted that he was morally at fault when he had sex with a hotel maid in New York, but he told French television that he hadn't raped her. From Paris, Christian Fraser reports.
自辞去国际货币基金组织总裁以来的第一次采访中,卡恩承认他在纽约与一名酒店女服务员存在暧昧关系在道德方面有错。但是他告诉法国电视台,他并没有强奸这名女服务员。Christian Fraser在巴黎报道。
If Dominique Strauss-Kahn still harbours any ambitions as a politician - and from the tenor of this interview, clearly he does - then this was a performance that ticked all the right boxes. There was humility: first an apology to his wife, Anne Sinclair, who has stood so loyally by him; and second to the French people, with whom he said "I have missed my appointment", referring to his aborted campaign to run for president. He admitted his actions in the Manhattan hotel room were a "moral failing", but he denied passionately quoting from the prosecutor's report in his hand that he sexually assaulted the maid.