Meanwhile, clashes have been continuing on the road to Sirte, one of the few Libyan towns still under the control of pro-Gaddafi forces.
同时,通往苏尔特的道路上的冲突仍在继续。这是仍在亲卡扎菲的力量控制之下的少数几个利比亚城镇之一。
The British government has appointed Bernard Hogan-Howe as the new chief of London's Metropolitan Police. He's described as a crime fighter who cut crime levels by 40% in a previous job in northwest England. Correspondents say he will need to reassure Londoners unsettled by rioting last month.
英国政府任命伯纳德·霍甘-豪(Bernard Hogan-Howe)为伦敦都市警察局局长。他被称为打击犯罪的斗士。在英格兰西北部担任前一个职位时,他使犯罪率下降了40%。记者表示,他必须安抚在上个月的暴动中心神不宁的伦敦人。
Musicians have welcomed a decision by the European Union to extend copyright for recorded music from 50 to 70 years. The decision follows a campaign by artists, such as Cliff Richard, who've faced a loss of revenue in later life. More from our arts reporter Vincent Dowd.
欧盟决定将录制音乐的版权从50年延长到70年,音乐家均对此表示欢迎。该决定是由于一些艺术家的活动。例如Cliff Richard,他在晚年时失去收入。 Vincent Dowd报道更详细内容。
Telstar by The Tornados reached No. 1 in the UK and in America in 1962. In the EU, the recording had been about to come out of copyright as until now in Europe, records have entered the public domain after 50 years. In the US, artists receive royalties on recordings for 95 years. The Spanish singer Placido Domingo has described the change as great news for performing artists.