利比亚叛军还表示,他们已经推翻了具有战略意义的东部石油港口拉斯拉努夫,他们说正在前往卡扎菲的出生地苏尔特的途中,这里仍然是卡扎菲的支持者的堡垒。叛军表示,他们并没有破坏拉斯拉努夫的石油设施。
In international reaction, the European Union's foreign policy chief Catherine Ashton said the UN should play a lead role in the future of Libya while the State Department in Washington said it would seek to release up to $1.5bn in frozen Libyan assets. The British Foreign Secretary William Hague said the rule of Colonel Gaddafi was in its "death throes", but he warned against complacency.
我们来看一下国际社会的反应。欧盟外交政策负责人凯瑟琳·阿斯顿(Catherine Ashton)表示,联合国在利比亚的未来方面将会发挥领导作用。华盛顿国务院表示,他们将解冻15亿利比亚资产。英国外交大臣黑格表示,卡扎菲上校的统治已经濒临结束,但是他警告大家警惕自满情绪。
"It's still a difficult and dangerous situation. There are many, many weapons out there; there are thousands of people who were until very recently being paid by Gaddafi in his army or as mercenaries to support the regime, many of whom may still be at large, so I think still some difficult and dangerous days."
“目前的形势仍然非常困难,非常危险。外面仍然有很多武器,直到最近仍然有数千人被卡扎菲收买,为他提供武器,为他的政权提供支持,许多人仍在潜逃,所以我们认为仍然面临一段艰难危险的时期。”