The International Red Cross says the fighting in Tripoli has led to an urgent need for medical supplies and staff. A spokesman for the Red Cross in the city said many civilians were among the injured as many of the clashes had taken place in residential areas. He said many doctors were finding it difficult to get to the hospitals and other facilities because of the continuing battles.
国际红十字会表示,的黎波里的战斗导致迫切需求医疗物资和医护人员。的黎波里红十字会发言人表示,由于许多战斗发生在居民区,许多平民受伤。他表示,由于持续的战斗,许多医生难以到达医院和其他地方。
World News from the BBC
BBC世界新闻。
A court in New York has dismissed the sexual assault charges against the former head of the International Monetary Fund, Dominique Strauss-Kahn. Prosecutors said they could not disprove his assertion that the encounter with a hotel chambermaid was consensual. An appeal by the chambermaid's lawyer was quickly rejected, and Mr Strauss-Kahn is now free. Matt Wells reports from New York.
纽约一家法庭放弃了对国际货币基金组织前总裁卡恩的性侵犯指控。检控官表示,他们难以反驳卡恩的说法,他和酒店女服务员在酒店的行为是双方自愿的。酒店女服务员的律师提出的上诉请求很快被驳回。卡恩现在恢复了自由。Matt Wells在纽约报道。