美国财政部采取的这项举措,是美国日益对巴基斯坦当局施压,希望其加大对哈卡尼网络打击力度的表现。该组织与伊斯兰堡有密切关系,与基地组织和塔利班都有关联,据说与本月美国驻喀布尔使馆被袭就与该组织有关。即将卸任的参谋长联席会议主席麦克穆伦上将说,哈卡尼网络是巴基斯坦情报局的左膀右臂。
The Afghan President Hamid Karzai says initial investigations into the assassination of the former President Burhanuddin Rabbani have implicated known individuals in the Pakistani city of Quetta. In a television interview, Mr Karzai said he would send a fact-finding mission to Pakistan in the next two days to investigate. He said if Pakistan did not cooperate, he would refer the matter to the United Nations. Mr Karzai added that he would suspend peace talks with the Taliban if they were found to be responsible.
阿富汗总统哈米德·卡尔扎伊表示,对前总统拉巴尼被暗杀的初步调查标明,该案件与巴基斯坦奎塔市的知名人士有关。在一次电视采访中,卡尔扎伊表示,未来两天他将派出一支调查团前去调查。他说,巴基斯坦人如果无法合作,他将把案件交由联合国。卡尔扎伊补充说,如果调查发现塔利班与案件有关,他将推迟与塔利班的和平谈判。
The American Secretary of State Hillary Clinton has called on Syria to take every possible step to protect American diplomats in the country. Her comments came after the motorcade of the US ambassador to Damascus, Robert Ford, was pelted with stones, tomatoes and eggs on its way to the office of a leading opposition figure. An angry crowd chanting anti-American slogans then tried to storm the office.