美国国务卿希拉里克林顿要求叙利亚采取尽可能措施,以保护在叙利亚的美国外交人员。她之所以发表此番言论,是因为此前,在前往反对派重要人物办公室的途中,美国驻大马士革大使罗伯特福特的车队被投掷石块、西红柿和鸡蛋。愤怒的人群高呼反美口号,并试图攻击办公室。
Mrs Clinton said it was an attempt to intimidate Mr Ford.
克林顿女士说,他们这么做是想威胁福特先生。
"We condemn this unwarranted attack in the strongest possible terms. Ambassador Ford and his aides were conducting normal embassy business, and this attempt to intimidate our diplomats through violence is wholly unjustified."
“我们特别强烈谴责这种无端的攻击,大使福特和他的随行人员是在履行正常的使馆事务,这种攻击是要威胁我们的外交人员,是不正当的。”
China has launched a space module in its first step towards creating an orbiting space station. The unmanned capsule called Tiangong-1, or Heavenly Palace, blasted off from a launch site in the Gobi desert in western China. The module will be used for docking practice so China can develop the techniques to build a space lab and later a full space station.
中国发射一艘飞行器,迈开了建造轨道空间站的第一步,这艘无人飞行器名叫“天宫一号”,在中国西部戈壁沙漠的一处发射区发射的。这艘飞行器将用作空间对接,中国可以因此发展技术,建造空间实验室,然后建立一个完整的空间站。