据报道,沙特阿拉伯第二次国民选举的投票率很低。在周二的市政选举中,只有沙特阿拉伯男性才有选举权和被选举权。但渐涨的压力,本周国王阿卜杜拉宣布,下次选举女性也可参加。只有一半的席位将由选举产生,其余席位由国王任命。
Members of parliament in Germany have voted by a large majority to support a more powerful fund to bail out troubled economies in the eurozone. The BBC Berlin correspondent says the German Chancellor Angela Merkel got the measure passed more easily than she might have expected. The enlarged fund, which still has to be approved by other national parliaments in the European Union, would provide more money to help members of the eurozone deal with government debts. Share prices in Europe and New York rose after the German vote.
德国议院以多数票通过一项议案,同意向欧元区陷入困境国家提供更多救助资金。BBC驻柏林记者说,这项议案的通过,比德国总理安吉拉默克尔之前预料的要容易。增加的救助资金还需欧盟其他国家国民议会的批准,这些资金将用于帮助欧元区成员国解决政府债务。这次投票通过后,欧洲和纽约股价有所上涨。
The Kenyan Deputy Prime Minister Uhuru Kenyatta has appeared before the International Criminal Court in The Hague in connection with the killings that followed the 2007 presidential election. More than 1,000 people died during the violence. Our East Africa correspondent Will Ross reports.