肯尼亚副总理肯雅塔因出席海牙国际刑事法庭,他涉嫌与2007年总统选举后发生的杀人事件有关,1000多人死于那次暴力事件。BBC驻东非记者威尔罗斯报道。
In Kenya, there's huge interest in the events taking place at the International Criminal Court. People have crowded around televisions to see the Deputy Prime Minister Uhuru Kenyatta on the witness stand. He faces charges of crimes against humanity, including murder, rape and forced displacement. The prosecution alleges Mr Kenyatta helped a criminal gang known as the Mungiki carry out attacks against supporters of a rival political party. But he has told the court he had no connection with the group and, instead, played the role of a peacemaker at a time when violence was breaking out.
在肯尼亚,国际刑事法庭的这次审判引起人们巨大的兴趣,人们挤在电视前,观看副总理肯雅塔站在证人席上。他被指控犯有反人类罪,包括谋杀、强奸和强行免职等罪。起诉声称,肯雅塔帮助一个名叫Mungiki的犯罪团伙袭击与之竞争的反对党支持者。但是他在法庭上表示,自己与那组织毫无关系,相反,在暴力事件发生时,自己扮演了和平维护者的角色。
A biscuit taken by a British polar explorer to the Antarctic more than 100 years ago has fetched nearly $2,000 at auction.The biscuit was perfectly preserved, having been left in freezing temperatures at a hut where the team of explorers led by Ernest Shackleton was based. It's not a record price for a biscuit that was set 10 years ago by one from another Shackleton expedition.