"We have a responsibility to stand up against regimes that persecute their people. We need to see reform in Yemen, and above all, on Syria, it is time for the members of the Security Council to act. We must now adopt a credible resolution threatening tough sanctions."
“我们有责任推翻迫害民众的政权。我们需要看到也门的变革,最重要的是,关于叙利亚问题,安理会现在应该采取行动了。我们现在必须采取可信的方案,威胁对他们实施严厉制裁。”
You're listening to the World News from the BBC.
您现在收听的是BBC世界新闻。
Stock markets around the world have fallen sharply after warnings about the economic outlook. The leading European markets all fell about 5% with London's FTSE 100 index seeing its biggest one-day fall since March 2009. Shares in New York were down nearly 4% at one point. Christine Lagarde, the head of the International Monetary Fund, called for more political leadership. She said the stakes were high in the eurozone debt crisis.
关于经济前景的警告发出之后,全世界股市大幅下跌。所有主要的欧洲股市下跌幅度均超过5%,伦敦金融时报100指数单日下跌幅度达到2009年3月份以来的最大值。纽约股票曾经一度下跌4%。国际货币基金组织总裁拉加德希望政治方面进行更多的导向。她说,关键在于欧元区的债务危机。