的黎波里在今天被分为两个城市。在其中一个,欢呼的反对派支持者相信他们最终见证了卡扎菲上校时代的结束。持枪分子控制了他们所在社区的街道,街道上已经看不到卡扎菲力量的踪影。的黎波里的其他地方则是焦虑,恐惧,武器和炸药不断轰炸的情景。这座城市的战争还没有结束。由于双方仍在争夺控制权,卡扎菲上校官邸上方浓烟滚滚。在自抗议活动开始以来外国记者入住的酒店周围,卡扎菲的支持者控制了街道。昨晚提前举行的庆祝活动在今天白天没有重演。许多人待在室内,想知道的黎波里的战斗还要持续多久。
Colonel Gaddafi's whereabouts remain unknown. The head of the rebel National Transitional Council, Mustafa Abdul Jalil, says the real moment of victory will come when the Libyan leader is captured. From Benghazi, Paul Wood reports.
卡扎菲上校的去向仍然不明。叛军过渡国民委员会领袖贾利勒(Mustafa Abdel Jalil)表示,利比亚领袖卡扎菲被抓获的时候,真正胜利的时刻才会到来。Paul Wood在班加西报道。
In the early hours of the morning, jubilant crowds in Benghazi celebrated the passing of Colonel Gaddafi's rule with volleys of automatic fire. But later in the day, here in the birthplace of the revolution, there was a more sober warning of the dangers posed by the victory unfolding in the capital. The leader of the National Transitional Council, Mustafa Abdul Jalil, said he was worried there could be revenge attacks. If military commanders ignored him and carried out reprisals, he said, he would resign - a threat which gives a glimpse of the tensions within a movement now on the brink of forming a new government.