Efforts by President Obama and his Republican rivals in Congress to resolve the government's debt problems have been
played out
in an unusual venue, a golf course near Washington. Mr Obama played 18 holes with the Republican speaker of the House of Representatives. A White House spokesman
dismiss
ed suggestions that the golfers would reach a deal on lifting the government's debt ceiling, but said a relaxed setting could only improve working relations.
BBC News
阿富汗首都喀布尔自杀式爆炸者袭击了总统府附近一个警察局,造成9人死亡。内政部发言人Mohammad Seddiq Seddiqi表示,现在秩序已经恢复。
“国民警察迅速将恐怖分子击毙,并排查了该地区,防止他们对平民带来进一步的伤害。我们很高兴,危险分子已经被击毙。”
袭击发生在卡尔扎伊总统首次正式确认美国正在参加与阿富汗塔利班分子的对话之后。
利比亚叛军指控西方国家未提供迫切需要的财政资助,他们表示已经没有现金。该控诉来自叛军“石油部长”兼“财政部长”阿里·塔胡尼(Ali Tarhouni)。Paddy Clark报道。
塔胡尼在叛军控制的城市班加西罕见的采访中发表讲话。他表示,经过几个月的战斗之后,叛军一切资源已经告罄。他说,西方国家并不理解,或者根本不在乎。然而,他坚持称,叛军一定能找到走出困境的方法,他们正在与大型石油公司商讨未来的合作问题,包括德国Wintershall和法国Total。塔胡尼强调说,叛军为了他们的事业牺牲了无数人的生命。他坚持说,无论遭遇什么样的挫折,他们永远不会放弃。