World News from the BBC
尼日利亚首都阿布贾警察局总部发生爆炸
A bomb has exploded outside Nigeria's national police headquarters in the capital Abuja, killing a number of people. The device is in a car that tried to join a convoy escorting a senior official into the headquarters. The car was spotted and diverted into the police building's car park, where it exploded. The Nigerian police believe the Islamic militant group Boko Haram is behind the bombing.
尼日利亚首都阿布贾的警察总署外面遇袭,造成几人死亡。该炸弹装置被放在一个汽车里,试图加入护送高级官员前往警察局总部的车队中,被警方发现后,这辆装载着炸弹的汽车被转移至警察总署的停车场爆炸。尼日利亚警方认为,伊斯兰激进组织博科圣地背后操纵这起爆炸事件。
法航打捞出空难尸体法医将对其DNA和牙齿记录
Forensic experts in France will on Friday start the process of identifying the remains of 104 bodies salvaged from an Air France jet which crashed over the Atlantic two years ago. The bodies were hauled up from a depth of almost 4,000 metres after a lengthy search of the seabed. The process of identification will be based on DNA or dental records.
法医专家将在周五开始识别两年前在大西洋上空坠毁的法航客机上打捞出的104具尸体的身份。遇难者的尸体经过长时间的搜寻后从约4,000米深的海底打捞上来。法医将对这些尸体进行DNA和牙齿记录。