Hundreds of Twitter users have reacted to a Premier League footballer's bid to stop comments on his private life by posting new messages online. The move follows a ruling by the High Court in London, ordering [the] social networking site to provide the names of users who've published
confidential
details about the player. Legal experts have pointed out that the website, which is based in California, isn't covered by English law.
BBC News
北苏丹军队表示,他们已经控制了南北边境处有争议的城镇阿卜耶伊。南苏丹军方表示,北方军队携带坦克进入阿卜耶伊,现在战斗仍在继续进行。James Copnall在喀土穆报道。
经过三天的冲突和炮击之后,北方军队袭击了阿卜耶伊。南方军队发言人承认该城镇已经失守,因为南方没有足够的军队来防御。经过几个月的争执之后,距离联合国安理会访问阿卜耶伊还有两天的时间,事态的这种进展确实令人震惊。阿卜耶伊一直是南北双方争论的焦点,这次事件可能会导致人们更加担心双方之间爆发新的冲突。
西班牙当地选举前夕,数万人无视政府的示威活动禁令,抗议高失业率和政府的紧缩措施。六天前,抗议活动从马德里的太阳门广场开始,最初是年轻人自发的静坐抗议活动。Sarah Rainsford在现场报道。
现在数万人再次参加抗议活动。昨晚这里也有许多人,已经达到空前规模。我认为,今晚可能也会是一次非常大规模的活动。这个抗议集中营一整天都人来人往。这是非法的,但是当局是容忍的。我认为在明天的当地选举之前,当局非常明白,这次活动收到全国各地的支持,如果他们介入将人群驱逐出去,他们将面临政治困境。