BBC Newswith Stewart Macintosh
叙利亚安全部队袭击德拉的奥迈里清真寺
Residents of the Syrian city of Deraa say the army has seized control of a mosque associated with anti-government protesters. Witnesses said troops backed by tanksstormedthe Omari mosque. As Western journalists have been denied permission to enter Syria, Owen Bennett-Jones reports from neighbouring Lebanon.
Residents of Deraa say theassault onthe mosque involved sustained heavy gunfire, after which the army placed gunmen on the mosque's roof. Deraa has been under a virtual siege since Monday. With no one allowed to hold funerals, bodies are being stored inmakeshift morgues. But as the residents try to cope with their worsening conditions, the new Syrian Prime Minister Adel Safar has been talking about political reforms. He said new important legislation would soon be approved concerning the law of the parties and the media. Syria is currently a one-party state with a tightly controlled media.
穆斯林兄弟会组新党剑指议会
The Muslim Brotherhood in Egypt says it'llcontesthalf of all the seats in the first parliamentary elections of the post-Mubarak era, which are due in September. But the movement, which was banned in 1954, says its new Freedom and Justice Party won't compete in the presidential election later in the year. From Cairo, Jonathan Head reports.
The Muslim Brotherhood's future role worries secular and non-Muslim Egyptians because of its Islamist roots and the organizational advantages it enjoys thanks to its 80-year history. Recent comments by some Brotherhood members calling for a strict implementation of Sharia law have only heightened those concerns. However, the movement has tried to reassure sceptics by describing the new party as a civil not a theocratic one. The new president and his deputy are known moderates, who've stated their commitment to equality for all faiths.
德国抓获3名基地组织嫌疑分子
Prosecutors in Germany say three al-Qaeda suspects arrested on Friday were planning an attack in a crowded area using a shrapnel bomb. Two are originally from Morocco and the other from an Iranian family. They were arrested in Duesseldorf and nearby Bochum.
涉嫌“种族歧视” 法足协高官停职
The French sports minister has suspended the technical director of the national football federation over allegations that officials secretly planned to introduce racial quotas in national training programmes. Here's Hugh Schofield in Paris.
The investigative news site Mediapart has published minutes of a meeting in which senior football figures clearly discussed the issue of ethnic quotas. At one point, the technical director Francois Blaquart says there should be an unofficial policy of keeping down the number of dual nationality, i.e. mainly black and North African, youngsters in French training centres. But defenders of French football's managing body say that the issue under discussion was the high number of players going through the excellent French national training system who defect to other national teams, many in Africa, at senior level.
World News from the BBC
塔利班准备发动春季攻势 北约驻阿富汗部队做好准备“迎接”
NATO-led forces in Afghanistan say they're preparing fora spate ofattacks by the Taliban in the coming days. The Taliban earlier issued a statement saying that its spring offensive, an annual surge in fighting, will start on Sunday. A spokesman for the Nato-led force, Brigadier General Josef Blotz, said the Taliban were trying to reverse NATO gains.
"We have brought in huge reinforcements in 2010, and we're able to change the strategic environment. We have taken away huge areas, for example in Kandahar, which is the homeland of the Taliban. And of course they will try to get that back, but they will fail."
数万名信众参加已故教皇约翰保罗二世宣福礼
Tens of thousands of pilgrims have joined avigil in central Rome on the eve of a ceremony to mark the beatification of the late Pope John Paul II. Among those addressing the gathering at the Circus Maximus park is a French nun, whose apparently miraculous recovery from Parkinson's Disease is part of the official reason for taking the penultimate step towards declaring the late Pope a saint. The leader of the Roman Catholic Church in England and Wales, Cardinal Vincent Nichols, said the move towards sainthood had been rapid.
"It is very unusual, but I think it's popular demand frankly, and it isn't the quickest process. There have been saints in the past who have been virtually declared saints by popular acclaim, and we saw even on the day of his funeral people saying this man was a saint, make him a saint now. Now that's not happened."
巴菲特年会将面临股东质疑
One of the world's wealthiest men, the American investment guru Warren Buffett, has faced questions from shareholders in his company Berkshire Hathaway about the surprise resignation of one of its most senior executives. Mr Buffett admitted to thousands of shareholders gathered in Omaha for the company's annual meeting that he'd made a big mistake. He said he should have questioned earlier the executive purchase of shares in an oil company.
That's the BBC News.
BBC News with Stewart Macintosh
叙利亚安全部队袭击德拉的奥迈里清真寺
Residents of the Syrian city of Deraa say the army has seized control of a mosque associated with anti-government protesters. Witnesses said troops backed by tanks stormed the Omari mosque. As Western journalists have been denied permission to enter Syria, Owen Bennett-Jones reports from neighbouring Lebanon.
德拉的居民说,叙利亚军队已经控制了与反政府示威者相关的清真寺。目击者说,在坦克支持下的部队猛烈地攻击奥迈里(Omari)清真寺。然而西方记者被拒绝进入叙利亚。Owen Bennett-Jones在邻国黎巴嫩报道。
Residents of Deraa say the assault on the mosque involved sustained heavy gunfire, after which the army placed gunmen on the mosque's roof. Deraa has been under a virtual siege since Monday. With no one allowed to hold funerals, bodies are being stored in makeshift morgues. But as the residents try to cope with their worsening conditions, the new Syrian Prime Minister Adel Safar has been talking about political reforms. He said new important legislation would soon be approved concerning the law of the parties and the media. Syria is currently a one-party state with a tightly controlled media.
德拉的居民说,政府使用持续不断地炮火对这座清真寺进行袭击,之后军方又在清真寺的房顶上部署了枪手。自周一以来,德拉陷入了实质上的包围之中。任何人都不允许举办葬礼,尸体被保存在临时搭建的停尸间。但是,由于居民们努力试图应对他们日益恶化的形势,叙利亚新商上任的总理阿德尔萨法尔(Adel Safar)承诺进行政治改革。他表示,政府很快通过有关党派和媒体的新的重要的立法。目前,叙利亚是一党专政的国家,并且媒体控制的非常之严格。
穆斯林兄弟会组新党剑指议会
The Muslim Brotherhood in Egypt says it'll contest half of all the seats in the first parliamentary elections of the post-Mubarak era, which are due in September. But the movement, which was banned in 1954, says its new Freedom and Justice Party won't compete in the presidential election later in the year. From Cairo, Jonathan Head reports.
埃及穆斯林兄弟会表示,在穆巴拉克时代过后的第一次议会选举中他们将会争夺一半的席位。这次议会选举将在九月份举行。但是,自1954年被禁止的穆斯林兄弟会表示,他们新成立的自由和正义党不会参加今年晚些时候举行的总统大选。开罗,Jonathan Head报道。
The Muslim Brotherhood's future role worries secular and non-Muslim Egyptians because of its Islamist roots and the organizational advantages it enjoys thanks to its 80-year history. Recent comments by some Brotherhood members calling for a strict implementation of Sharia law have only heightened those concerns. However, the movement has tried to reassure sceptics by describing the new party as a civil not a theocratic one. The new president and his deputy are known moderates, who've stated their commitment to equality for all faiths.
由于穆斯林兄弟会的伊斯兰根源和长达80年的历史带来的组织优势,这个组织未来的角色令世俗和非穆斯林埃及人深感担忧,最近,穆斯林兄弟会做出的一些评论要求严格执行伊斯兰教教法,更加剧了这些担忧。
然而,该运动试图通过描述新政党是为民用性质的而不是神权性质的来打消怀疑者的疑虑。新总统和他的副手被称是温和派,他们表示,他们曾致力于追求所有宗教的平等。
德国抓获3名基地组织嫌疑分子
Prosecutors in Germany say three al-Qaeda suspects arrested on Friday were planning an attack in a crowded area using a shrapnel bomb. Two are originally from Morocco and the other from an Iranian family. They were arrested in Duesseldorf and nearby Bochum.
德国检察官表示,周五,三名计划使用弹片炸弹袭击人群密集区的基地组织嫌疑犯被捕。其中两人来自摩洛哥,剩下的一个来自一个伊朗家庭。他们在杜塞尔多夫(Duesseldorf)和附近的波鸿(Bochum)被捕。
涉嫌“种族歧视” 法足协高官停职
The French sports minister has suspended the technical director of the national football federation over allegations that officials secretly planned to introduce racial quotas in national training programmes. Here's Hugh Schofield in Paris.
法国体育部长已经撤销了国家足协技术总监,因为有人指控他秘密计划在国家培训计划中引入种族配额。巴黎,Hugh Schofield报道。
The investigative news site Mediapart has published minutes of a meeting in which senior football figures clearly discussed the issue of ethnic quotas. At one point, the technical director Francois Blaquart says there should be an unofficial policy of keeping down the number of dual nationality, i.e. mainly black and North African, youngsters in French training centres. But defenders of French football's managing body say that the issue under discussion was the high number of players going through the excellent French national training system who defect to other national teams, many in Africa, at senior level.
法国调查类新闻网站Mediapart公布了几分钟的会议过程,在会议上,足协高级官员清楚地讨论了种族配额问题。曾经一度,足协技术总监弗朗索瓦?布拉夸尔特(Francois Blaquart)表示,应该出台非官方的政策,限制法国培训中心的双重国籍队员人数,即主要是黑人和来自北非的青少年。但是,法国足球的管理机构辩护律师称,当前正在讨论的问题是法国培训的许多非常优秀的球员都转入了其他国家的足球队,而其中许多是非洲的资深球员。
World News from the BBC
塔利班准备发动春季攻势 北约驻阿富汗部队做好准备“迎接”
NATO-led forces in Afghanistan say they're preparing for a spate of attacks by the Taliban in the coming days. The Taliban earlier issued a statement saying that its spring offensive, an annual surge in fighting, will start on Sunday. A spokesman for the Nato-led force, Brigadier General Josef Blotz, said the Taliban were trying to reverse NATO gains.
北约驻阿富汗的部队表示,他们已经做好准备迎接塔利班在未来几天发动的一系列的攻击。塔利班早些时候发表声明说,他们的春季袭击活动将于周日开始。北约领导的部队的发言人陆军准将 Josef Blotz表示,塔利班试图扭转北约取得的胜利。
"We have brought in huge reinforcements in 2010, and we're able to change the strategic environment. We have taken away huge areas, for example in Kandahar, which is the homeland of the Taliban. And of course they will try to get that back, but they will fail."
“2010年,我们引入了巨大的增援部队,我们能够改变战略环境。我们已经夺取了大范围的领域,例如,塔利班分子的腹地。当然了,他们肯定会试图夺回去的,但是他们注定会失败的。”
数万名信众参加已故教皇约翰保罗二世宣福礼
Tens of thousands of pilgrims have joined a vigil in central Rome on the eve of a ceremony to mark the beatification of the late Pope John Paul II. Among those addressing the gathering at the Circus Maximus park is a French nun, whose apparently miraculous recovery from Parkinson's Disease is part of the official reason for taking the penultimate step towards declaring the late Pope a saint. The leader of the Roman Catholic Church in England and Wales, Cardinal Vincent Nichols, said the move towards sainthood had been rapid.
为已故教皇约翰保罗举行宣福礼的前夜,数万名清教徒在罗马市中心参加了守夜活动。一名法国修女向集聚在Circus Maximus park的人群致辞,她曾患上帕金森病后奇迹般的康复了。这成为她宣布已故教皇保罗二世为圣徒前的倒数第二个官方原因。英格兰和威尔士罗马天主教领导人红衣主教尼柯尔斯(Vincent Nichols)表示,通往圣徒的道路非常的快。
"It is very unusual, but I think it's popular demand frankly, and it isn't the quickest process. There have been saints in the past who have been virtually declared saints by popular acclaim, and we saw even on the day of his funeral people saying this man was a saint, make him a saint now. Now that's not happened."
“这是很不寻常的,但是坦率地说,我认为这是信众的需求,这还不是最快的过程。过去,曾有一些信徒直接被人们宣布为圣徒,甚至,有些教徒还在葬礼上就被成为圣徒。然而现在的状况和之前的不尽相同。”
巴菲特年会将面临股东质疑
One of the world's wealthiest men, the American investment guru Warren Buffett, has faced questions from shareholders in his company Berkshire Hathaway about the surprise resignation of one of its most senior executives. Mr Buffett admitted to thousands of shareholders gathered in Omaha for the company's annual meeting that he'd made a big mistake. He said he should have questioned earlier the executive purchase of shares in an oil company.
世界上最富有的人之一,美国投资大师巴菲特(Warren Buffett)因为一名高管突然辞职事件面临伯克希尔?哈撒韦公司(Berkshire Hathaway)公司的一些股东的质疑。巴菲特向在奥马哈(Omaha)参加公司年度会议的数千名股东们承认了一个错误。他说,此前,他就应该怀疑这名突然辞职的高管购买了一家石油公司股份的行为。
That's the BBC News.
storm n. 暴风雨;大动荡
vi. 起风暴;横冲直撞;狂怒咆哮
US troops line up to storm a house.
美军调遣部队袭击了一所房屋。
makeshift n. 权宜之计;临时措施;凑合;将就
adj. 临时的;权宜之计的;凑合的
The refugees slept in makeshift tents at the side of the road.
逃难者睡在路边临时搭建的帐篷里。
morgue n. 陈尸所;资料室,资料档案
Then I went to check the morgue, and his body was gone.
然后我去查看了一下太平间,他的尸体不见了。
contest vi. 竞争;争辩
n. 竞赛;争论;争夺
All the same, the contest itself will be exciting.
尽管如此,选战本身仍将十分精彩。
assault on :猛然袭击
The politician began an assault on his opponents' policies.
这位政治家开始攻击他对手的政策。
The aural assault on Britain's potentially troublesome youth is not the first.
用噪音来对付那些潜在的问题少年并不是第一次了。
a spate of :一连串,一系列
Police are investigating a spate of burglaries in the area.
警察正在调查这一地区发生的大量盗窃案。
A spate of strikes has thrown a spanner into the workshop of the world.
一系列的罢工让世界工厂乱套了。