maximum
$55,000 fine, accusing the authorities at Virginia Tech of waiting too long to
notify
students that a gunman was
on the loose
.
A major investigation is underway in Britain into how a fake bomb was transported on the UPS cargo plane from Britain to Turkey without being
detect
ed. The package was placed inside a wedding cake box. A British government spokesman said that the incident was being treated very seriously and there would be an examination of carriage procedures.
The former United States President Jimmy Carter has held talks in Havana with the Cuban leader Raul Castro. Details of the meeting have not been made public. Mr Carter said he’d earlier had talks with officials about an imprisoned American communications contractor Alan Gross, but stressed he’d not come to
secure
his release. The case has raised tensions between Havana and Washington.
奥巴马总统表示,他并不排除美国向利比亚反对派力量提供武器的可能性。在一系列电视采访中,奥巴马表示,面对目前的危机,他正在审查一切选择。他表示,卡扎菲上校的力量已经被大大的削弱。Steve Kingstone在华盛顿报道。
关于是否向利比亚叛军提供美国军事武器,奥巴马总统在反复斟酌。“我并不排除这种可能性,但是现在也没有考虑这种方法。”他强调说,现在正在考虑一切可能的方法。总统确认,美国将会为反对派提供他所说的“非致命性的援助”——人道主义救助,医疗物资和通讯设备。他表示,联合军事行动已经使卡扎菲上校步履维艰,力量受到削弱。奥巴马还补充说,他希望这位利比亚领袖最终能够下台。