BBC Newswith Sue Montgomery
叙利亚军队进入德拉市
The Syrian authorities have launched a heavy attack on the southern town of Deraa, the centre of anti-government protests. Opposition activists say at least 20 people have been killed and many others injured. The Syrian government said the troops had been invited to the town tohunt forwhat it called 'extremist terrorist groups'. Adam Mynott has compiled this report.
The Syrian government made it very clear today that it will tolerate no dissent. Tanks rumbled down the streets of Deraa, trying to seize the city back from protesters. The army moved inin force, firing at demonstrators. Syria is trying to ruthlessly crush resistance. 5,000 troops are said to have been mobilized. There are reports of bodies lying in the streets and more people killed today, taking the death toll to more than 350 since protests in Syria began last month.
美国撤离叙利亚使馆人员 白宫表示正考虑制裁
Meanwhile the United States says it's considering a range of targeted sanctions against the Syrian government. With the details, Andrew North.
These sanctions could include a freeze on the assets of Syrian government officials as well as a ban on US business ties. It's a sign of the White House starting to take a tougher line on Syria's use of violence against protesters after much criticism here that it has been too soft. But these are only limited sanctions and critics point out the contrast between its military action in Libya, but also with its response to Bahrain and Yemen, where the authorities have also used violence to put down protests, but where the White House has limited itself to words of condemnation.
意大利将加入北约组织对利比亚的空袭行动
Italy says it will join the NATO air campaign against Libya. The Prime Minister, Silvio Berlusconi, said the Italian air force would be taking part and actions against military targets in order to protect civilians as allowed by the UN. Until now, the Italians have played a minor role in the operation of enforcing a no-fly zone and arms embargo.
俄称西方军事干预利比亚有煽动中东连串内战危险
Russia says the western military intervention in Libya risksfanninga series of civil wars across the Middle East. The Russian Foreign Minister, Sergei Lavrov, accused western nations ofbiasin Libya and warned that rebels elsewhere in the Middle East would assume that they too would get help from the west.
Western governments and NATO who have set about to fulfill Resolution 1973 in their own way have come outon the side ofthe rebel movement and probably the rebels arecounting onthat. 'They'll help us from abroad. We'll secure the regime and we'll take power into our own hands.' This creates a very dangerous mood.
刚果(金)渡船倾覆39人亡数十人失踪
Dozens of people are missing after a ferrycapsizedin a lake in the east of the Democratic Republic of Congo. The Red Cross in Bukavu said 11 people had survived. 38 bodies have been recovered so far.
World News from the BBC
印度为阻止反核示威游行在港口城市部署警察
Hundreds of police have been deployed around the Indian port town of Jaitapur, the proposed site of the world's largest nuclear plant, in an attempt to block the arrival of anti-nuclear protest march. The authorities say the march might inflame tensions after a protest in Jaitapur last week, in which one person died and more than 50 were injured.
阿富汗近500名囚犯挖地道越狱
A spokesman for the Afghan President Hamid Karzai has described theescape from prisonof many Taliban militants as 'a disaster'. Nearly 500 militants got away in the southern city of Kandahar. Quentin Sommerville reports from Kabul.
This prison break-out started with a break-in. From a home outside the prison walls, the Taliban dug a 360-metre-long tunnel. It took five months and at 11 o'clock last night, they smashed through the concrete floor into the cell of Taliban prisoners. Back in 2008, the Taliban blew the gates of the prison; over 1,000 escaped. Millions of pounds were then spent to improve security at the jail. Today’s escape is a furthersetbackfor security in the area and for the fight against the insurgency.
伊朗又遭电脑病毒攻击
Iranian leaders say the country has been targeted by a new computer virus, ten months after its nuclear programme was reported to have been affected by a cyber attack. The Mehr news agency quoted the commander of the Iranian counter-sabotage unit as saying the damage from the new virus called Stars had been low so far, but he didn't specify what its target had been. There's been not any independent confirmation that the virus exists.
海地再次推迟宣布大选结果
Electoral authorities in Haiti have delayed the certification of results from last month's run-off legislative poll, after the UN and a number of donor countries raised concerns over possible fraud. The provisional electoral office said it had postponed publishing the results for 18 seats in the interest of transparency. It did not say whether it planned a recount of the votes.
BBC News
BBC News with Sue Montgomery
叙利亚军队进入德拉市
The Syrian authorities have launched a heavy attack on the southern town of Deraa, the centre of anti-government protests. Opposition activists say at least 20 people have been killed and many others injured. The Syrian government said the troops had been invited to the town to hunt for what it called 'extremist terrorist groups'. Adam Mynott has compiled this report.
叙利亚当局向南部城市德拉发动了猛烈的袭击,德拉是反政府抗议活动中心。反对派人士说,至少有20人被打死,许多人受伤。叙利亚政府表示,军队已经被派遣到镇上搜寻所谓的“极端恐怖组织”。 Adam Mynott编制了这份报告。
The Syrian government made it very clear today that it will tolerate no dissent. Tanks rumbled down the streets of Deraa, trying to seize the city back from protesters. The army moved in in force, firing at demonstrators. Syria is trying to ruthlessly crush resistance. 5,000 troops are said to have been mobilized. There are reports of bodies lying in the streets and more people killed today, taking the death toll to more than 350 since protests in Syria began last month.
叙利亚政府今天说得很清楚,它不会容忍任何异议。坦克驶进德拉的街头,试图抓获回城的抗议者。大规模的军队移动着向示威者开火。叙利亚正试图无情地粉碎抵抗。据说,5000名士兵已经动员起来。有报道称,横尸遍野,今天有更多的人被杀害。自上个月爆发示威游行以来,死亡人数已超过350人。
美国撤离叙利亚使馆人员 白宫表示正考虑制裁
Meanwhile the United States says it's considering a range of targeted sanctions against the Syrian government. With the details, Andrew North.
与此同时,美国表示,它正在考虑对叙利亚政府采取一系列定向制裁。Andrew North报道更加详细的内容。
These sanctions could include a freeze on the assets of Syrian government officials as well as a ban on US business ties. It's a sign of the White House starting to take a tougher line on Syria's use of violence against protesters after much criticism here that it has been too soft. But these are only limited sanctions and critics point out the contrast between its military action in Libya, but also with its response to Bahrain and Yemen, where the authorities have also used violence to put down protests, but where the White House has limited itself to words of condemnation.
这些制裁可能包括冻结叙利亚政府官员资产,以及禁止与美国商业取得关系。这一迹象表明,白宫在被指责态度太软弱后,开始对向示威者使用暴力的叙利亚采政府采取更加强硬的路线。但是,这些仅仅是有限的制裁,评论家指出,与对同样使用暴力镇压示威者的利比亚、也门以及巴林的军事行动相比,白宫对叙利亚政府仅限于言辞上的谴责。
意大利将加入北约组织对利比亚的空袭行动
Italy says it will join the NATO air campaign against Libya. The Prime Minister, Silvio Berlusconi, said the Italian air force would be taking part and actions against military targets in order to protect civilians as allowed by the UN. Until now, the Italians have played a minor role in the operation of enforcing a no-fly zone and arms embargo.
意大利表示将加入北约组织对利比亚的空袭行动。总理贝卢斯科尼说,意大利空军将参加袭击军事目标的行动,以保护平民。截至目前,意大利在执行对利比亚设立禁飞区和武器禁运方面扮演辅助角色。
俄称西方军事干预利比亚有煽动中东连串内战的危险
Russia says the western military intervention in Libya risks fanning a series of civil wars across the Middle East. The Russian Foreign Minister, Sergei Lavrov, accused western nations of bias in Libya and warned that rebels elsewhere in the Middle East would assume that they too would get help from the west.
俄罗斯表示,西方对利比亚的军事干预有在整个中东地区煽动一连串内战的危险。俄国外长拉夫罗夫说,西方国家同利比亚反叛势力站在一起,会鼓励其它国家的反对派运动,使他们觉得自己也会得到同样的帮助。
Western governments and NATO who have set about to fulfill Resolution 1973 in their own way have come out on the side of the rebel movement and probably the rebels are counting on that. 'They'll help us from abroad. We'll secure the regime and we'll take power into our own hands.' This creates a very dangerous mood.
西方国家政府和北约已开始履行联合国1973号决议,支持反对派的运动,而且反对派也可能很依赖于北约的帮助。反对派可能认为北约和西方国家将会从国外为他们提供帮助。他们将能够确保政权,他们将能够自己掌握权力。这将引起非常危险的局势。
刚果(金)渡船倾覆39人亡数十人失踪
Dozens of people are missing after a ferry capsized in a lake in the east of the Democratic Republic of Congo. The Red Cross in Bukavu said 11 people had survived. 38 bodies have been recovered so far.
刚果(金)东部一个湖里发生一起翻船事故,数十人失踪。布卡武的红十字协会称,11人幸存,迄今为止,打捞出38具尸体。
World News from the BBC
印度为阻止反核示威游行在港口城市部署警察
Hundreds of police have been deployed around the Indian port town of Jaitapur, the proposed site of the world's largest nuclear plant, in an attempt to block the arrival of anti-nuclear protest march. The authorities say the march might inflame tensions after a protest in Jaitapur last week, in which one person died and more than 50 were injured.
印度为了阻止反核示威游行在港口城市,世界上最大的核电厂,杰塔普(Jaitapur)部署了数百名警察。当局称,上周,杰塔普(Jaitapur)爆发抗议活动以来,示威游行可能加深紧张的局势。
阿富汗近500名囚犯挖地道越狱
A spokesman for the Afghan President Hamid Karzai has described the escape from prison of many Taliban militants as 'a disaster'. Nearly 500 militants got away in the southern city of Kandahar. Quentin Sommerville reports from Kabul.
阿富汗总统卡尔扎伊(Hamid Karzai) 的发言人表示,塔利班激进分子越狱事件将是一场“灾难”。约500名武装激进分子从阿富汗南部城市坎大哈(Kandahar)越狱。喀布尔,Quentin Sommerville报道。
This prison break-out started with a break-in. From a home outside the prison walls, the Taliban dug a 360-metre-long tunnel. It took five months and at 11 o'clock last night, they smashed through the concrete floor into the cell of Taliban prisoners. Back in 2008, the Taliban blew the gates of the prison; over 1,000 escaped. Millions of pounds were then spent to improve security at the jail. Today’s escape is a further setback for security in the area and for the fight against the insurgency.
越狱是在夜间开始的。塔利班花费5个月的时间,挖了一个360米长的地道。地道连通监狱内部与附近一处房屋。在昨晚11点,他们逃离关押塔利班囚犯的监狱。早在2008年,塔利班分子炸毁了监狱的大门,1000多名囚犯逃脱。相关部门花费数百万英镑用于改善监狱的安全问题。今天的越狱反映出该地区安全措施的不足,以及与反叛分子作战的失败。
伊朗又遭电脑病毒攻击
Iranian leaders say the country has been targeted by a new computer virus, ten months after its nuclear programme was reported to have been affected by a cyber attack. The Mehr news agency quoted the commander of the Iranian counter-sabotage unit as saying the damage from the new virus called Stars had been low so far, but he didn't specify what its target had been. There's been not any independent confirmation that the virus exists.
伊朗领导人表示,该国的核计划遭网络袭击十个月后,又被一种新的电脑病毒袭击。梅尔通讯社(Mehr)援引伊朗反破坏部队的指挥官的话报道,这种新病毒名为Stars,最初阶段危害低,但他没有具体说明这种电脑病毒会有什么危险,迄今为止,没有独立的证据证实这种病毒是存在的。
海地再次推迟宣布大选结果
Electoral authorities in Haiti have delayed the certification of results from last month's run-off legislative poll, after the UN and a number of donor countries raised concerns over possible fraud. The provisional electoral office said it had postponed publishing the results for 18 seats in the interest of transparency. It did not say whether it planned a recount of the votes.
由于联合国和其他些捐助国提出了海地大选可能存在欺诈,海地当局推迟宣布上个月选举的结果,临时选举事务处表示,为了体现选举的透明度,推迟发布18个席位的选举结果。但是,这并不意味着要重新进行计票。
BBC News
fanning n. 铺开,展开;形成气流
v. 吹风
When early humans began fanning, it was a revolutionary change in human life.
当早期人类开始激化,这是一个革命性的变化,在人的生命。
bias n. 偏见;斜纹;偏爱;乖离率
It could simply reinforce its long-standing export bias.
它可能会单纯的加深由来已久的对出口偏爱。
capsize vt. 倾覆(特指船);翻覆;弄翻
vi. 翻覆;倾覆;翻
Be careful not to capsize the boat.
小心不要使船倾覆。
setback n. 挫折;逆流;退步
That would be a severe setback.
那将会是一个严重的挫折。
hunt for :搜寻,寻找
On Easter Sunday morning, children hunt for the eggs and candy.
在复活节的早上,孩子们就可以寻找彩蛋和糖果。
in force :有效的;大批地;大规模地
The convention was still in force .
这个传统依然得势。
on the side of :拥护…;站在…一边;赞助
But in our experience, too many managers err on the side of mistrust.
但在我们的经验中,有太多的管理员在不信任上犯错。
count on :指望;依靠
Of course. You can count on me.
当然。你可以指望我。
escape from prison :越狱
They devised a plan to escape from prison.
昨晚,一罪犯越狱逃跑。