尽管强硬派伊斯兰之间的和平谈判似乎难以成功,西非国家共同体组织(Ecowas)的政治家们仍希望通过对话解决马里问题。Ecowas称,只有在消灭所谓的恐怖分子和跨国犯罪网络时才有必要动用武力。三月份政变后,伊斯兰武装分子夺去了马里北部,他们实施严厉的伊斯兰法,毁掉像廷巴克图这样古镇上的墓穴,已有数万人逃离该地区。
The BBC chairman Chris Patten has said the corporation needs a thorough and a radical overhaul of its structure and management following the resignation of the director general. George Entwistle stepped down in the wake of a television report that wrongly implicated a former British political figure in child sex abuse. Here's our media correspondent Torren Douglas.
BBC主席克里斯·派滕称,在总裁辞职后,该公司需要就组织和管理层进行彻底全面的整顿。一则电视报道错误地将英国一名前政客牵涉到儿童性侵案中,总裁乔治·恩特威斯尔因此辞职。媒体记者Torren Douglas报道。
Lord Patten said it'd been George Entwistle own decision to resign, but he hadn't tried to argue him out of it because he thought it was right. He said the new director general would be appointed in weeks throughout the month without the cumbersome process that had been used before, and the new leader would be expected to make fundamental changes to the management structure. He said the BBC's bureaucracy hadn't protected it to get the awful journalism of the Newsnight investigation into abuse at a North Wales care home.