This time, the government is even more decisive than the previous time, because apparently they deploy more forces relatively quickly, and in a matter of few days, the situation is in control. So in that sense, probably, you know the government is taking action quicker than the last time.
政府这次比以前要决断,因为显然很快部署了更多部队,局势在几天内就得到了控制。所以这样看来,政府比上次采取决策要快些。
There has been more violence in Syria on what should have been the second day of a truce to mark the Muslim holiday of Eid al-Adha. James Reynolds reports from near the border.
就在叙利亚休战以庆祝穆斯林古尔邦节的第二天,更多暴力事件发生了。James Reynolds在边境附近报道。
Syria's holiday truce appears to have been buried by continuing violence. On this second day of the promised ceasefire, opposition activists say that the government has carried out an air strike and fired mortar attacks in Damascus. Syrian state TV also reports a car bomb explosion in the eastern city of Deir Ezzor. The international envoy Lakhdar Brahimi had hopes that ceasefire might eventually be followed by talks and concessions, but neither side wants to give ground, each may still feel that it can win the conflicts by force alone.
叙利亚的节日休战显然被持续的暴力淹没了。在实施承诺停火的第二天,反对派活动人士称政府在大马士革实施了空袭,还用追击炮轰击。叙利亚国家电视台也报道了东部戴尔泽尔市发生的一起汽车爆炸案。国际使者拉赫达尔·卜拉希米原本希望停火后就是对话和让步,但双方都不想退让,都企图通过武力取胜。