葡萄牙政府近期公布了几年来最为苛刻的国家预算,采用增加国家税收和缩减政府支出相结合的办法来解决巨大的赤字问题。反对党社会主义党称政府的这一预算为财政界的原子弹。聚集在葡萄牙国会外的上百名抗议者要求现任政府辞职。Alison Robert报道。
After weeks of mixed messages and tensionswithin the right-center coalition,Portugal's finance minister finallysubmitted next-year's state budget to Parliament. An hour later he outlined keydetails of a document that foresees spending cuts and tax increases totalingsome five billion Euros, almost $6.5bn. Most of that is in higher income tax,taking away the equivalent of a month salary for any workers. Austerity isalready weighing heavily onPortugal’seconomy with unemployment hitting a new record high in September.
经过数周的各种令人喜忧参半的消息以及在右翼为中心的政府联盟内部的紧张态势,葡萄牙财政部长最终向国会递交了明年的政府预算。一个小时后,他概括介绍了预算的关键内容,包括政府开支缩减及总数将达50亿欧元(近65亿美元)税收增加。大部分增税来源于高收入税,每年将从每位工人的月薪中扣减收入税(相当于工人一个月的工资)。随着失业率在9月达到新高,葡萄牙经济仍然倚重于紧缩政策。
The Egyptian Football Association hasdecided to suspend the country's Primer League indefinitely on securitygrounds. It was initially suspended in February after at least 70 supportersfrom the Cairo al-Ahly side were killed by rivalfans in a stadium in Port Said.Jon Leyne is our correspondent in Cairo.