出于安全考虑,埃及足球协会决定无限期推迟埃及足球甲级联赛比赛。最初暂停比赛是在2月,当时支持开罗阿赫利体育俱乐部的70名球迷在塞得港的体育馆被对方球迷杀死。BBC记者Jon Leyne在开罗报道。
Members of the al-Ahly supporters clubknown as the ultras have been particularly vocal in pressing for justice fortheir fellow football fans. While a number of senior football and securityofficials have been sacked, it's still not clear that anyone has been heldaccountable for the tragedy. It happened when al-Ahly fans were attacked to theend of the game in Port Said.Many Egyptian suspect that this is more than just a football stadium disaster,they believe someone wanted to take revenge on the al-Ahly fans, because theirpolitical role in confronting the police during the revolution last year.
被称为极端主义者的阿赫利体育俱乐部成员,一直在为他们的球迷努力呼吁、寻求公正。尽管几名资深足球界和安全部门的官员因此被解除职务,到底谁来为这一悲剧负责至今未明。在塞得港举行的比赛将要结束时,阿赫利体育俱乐部的球迷遭遇攻击,发生了惨案。许多埃及人怀疑这不仅仅是足球馆灾难,而是有人想要报复阿赫利体育俱乐部的球迷,因为他们在去年革命时,曾经顶撞过警方。
Doctors say that the Pakistani teenagerMalala Yousafzai, who was shot in the head by the Taliban after campaigning forgirl's education has a chance making a good recovery. Malala is undergoingmedical assessments at a British hospital that specializes in treating soldierswounded in battle.