如果我们让事情让联合国安理会五个成员国中的一两个国家否决了,那么叙利亚危机的后果将很危险,将在人类历史上留下难以忘记的评价。是到了考虑改革国际机构的时候了,尤其是联合国安理会。处在不公正、不公平和不积极机制中的国际机构一天比一天更难履行其职责。
Mr Erdogan's comments came as the UN and Arab League envoy Lakhdar Brahimi held talks in Istanbul on the Syrian crisis.
埃尔多安发表这番言论时,联合国兼阿盟使者拉赫达尔·卜拉希米正在伊斯坦布尔就叙利亚危机进行会谈。
Six Moroccan charities have asked the government there to reconsider new guidelines that stop foreign families fostering abandoned Moroccan children. Mike Sanders reports.
六家摩洛哥慈善组织请求政府重新考虑阻止外国家庭领养被遗弃的摩洛哥儿童的新政策。麦克.桑德斯报道。
The six charities have released an internet petition that poses some tough questions. It asks the authorities if the new guideline's compatible with the international and national obligations to put children's interests first. The charities say 24 babies were abandoned every day in Morocco and with too few Moroccan families coming forward to foster they want. The child traffickers will fill the gaps. The authorities tighten the restrictions after some foreign families called for the rights to adopt rather than foster, a perceived fact the children's Muslim and Moroccan identity.