I have one thing to repeat, that is a profound and heartfelt apology on behalf of the BBC to every victim. It is the victims, these women who were subject to criminal actions, who must be central in our thoughts. And it is the fundamentally criminal nature of many of these allegations that has made supporting the police, my first priority; but the BBC will not avoid confronting the events of its past.
我想重申的有一点,那就是代表BBC向每位受害者表示深深的真挚道歉。我们最关心的是受害者,是那些遭受犯罪行为侵害的女性。因为这些指控涉及的根本的犯罪性质,我将支持警方作为头等大事,但BBC不会回避直面这些事件。
Doctors in Argentina have carried out an abortion on a woman rescued from a prostitution ring follow a Supreme Court ruling allowing the termination. The case led to days of protests in Argentina whether the practice is illegal except in rape case or to protect women's health. From Buenos Aires Vladimer Hnenders reports.
阿根廷医生对一名被从卖淫团伙中救出的妇女实施堕胎,此前最高法院判定允许堕胎。这起案例在阿根廷引发数天的抗议,争议的问题是,除了涉及强奸或出于保护女性健康的原因外堕胎是否非法。Vladimer Hnenders在布宜诺斯艾利斯报道。
The Argentine Supreme Court had ruled that the abortion can go ahead saying it was well within the country's laws. Argentina allows abortions in rape cases or to protect women's health. But in many provinces, medics, judges or local officials attempt to prevent them by taking the cases to court. In this case, a judge in Buenos Aires blocked the procedure claiming doubts as to whether the woman was actually a rape victim even though she had been kidnapped and kept as a sex slave.