第二页:中英双语听力稿
The Libyan prime minister has been forced to step down after parliament rejected his second and final attempt to form a cabinet. Mustafa Abu Shagur was Libya’s first elected prime minister after the overthrow and killing of Mouammar Gadaffi last year. Rana Jawad reports from Tripoli.
在国会拒绝利比亚总理第二份也是最后一份成立内阁的提议后,Mustafa Abu Shagur被迫下台。他是去年利比亚推翻并处死卡扎菲后首位选举出来的总理。Rana Jawad从黎波里报道。
In the end, it was the loss of the hands of the assembly that voted Dr. Abu Shagur as prime minister last month. His second and latest propose for nomination of his cabinet earned for no confidence vote from 125 members of the 200 member congress. Libya’s short left prime minister elected, Mr. Abu Shagur proposed an emergency cabinet list with a small number of ministries. He described the country as facing dangerous challenges. The latest events are likely to be seen by some as the result of party politics overshadowing the country’s need for a government to move it forward.
最终,他还是被这些上个月曾经选举Abu Shagur为总理的议会议员抛弃了。他的第二份最新的内阁提名议案得到共200名国会议员中125个不信任投票。这位任期短暂、经选举上任的利比亚总理提出的紧急内阁名单中,只包括少数几个部长的名字。Abu Shagur认为国家目前面临严峻挑战。利比亚最近发生这些事件,让人很容易认为:这是政党政治凌驾于政府采取行动的国家需要之上的结果。