在巴基斯坦西北部斯瓦特地区,一名14岁的女孩放学回家的路上头部遭受枪击,她的事故引起越来越多的关注。玛拉拉·尤萨法扎伊是女孩教育活动家,巴基斯坦塔利班称实施了这次袭击。Aleem Magbool在伊斯兰堡报道。
Malala Yousafzai was in a school minibus with her classmates when a man approached, asking for her by name before pulling out a gun and opening fire. Doctors say she`s lucky to have survived but isn't out of danger yet. Malala had helped told(tell) us story of life under the Pakistani Taliban in the Swat valley in a diary for the BBC. She`s since been nominated for an international children`s award. But the Taliban says Malala had harmed them through her criticism, and that they had a council meeting to decide her killing was allowed under Islam.
玛拉拉·尤萨法扎伊当时和同学们坐在一辆校车上,这时一名男子走过来问她的名字,然后拔出一把手枪开枪。医生说玛拉拉很幸运地活了下来,但尚未脱离危险。玛拉拉在一本日记中告诉BBC在巴基斯坦塔利班控制下的斯瓦特山谷的生活。她随后得到一个国际儿童奖项的提名,但塔利班称玛拉拉的批评伤害了自己,根据伊斯兰法律,举行委员会会议决定杀害她是允许的。
The radical Muslim cleric Abu Hamza has pleaded not guilty to 11 charges of terrorism at a court in New York. He was extradited from Britain to the United States last week after a lengthy legal battle along with four other terror suspects. Abu Hamza faces charges that include conspiring to set up an Al-Qaeda training camp in Oregon and involvement in the kidnapping of tourists in Yemen.