多哥达华村的居民说,天刚亮袭击者就来到村庄,他们对村里人任意开枪、用刀刺。袭击者来到社区负责人家里杀了他,然后来到清真寺袭击朝拜者。当地官员称此前村庄经历过类似但小规模的袭击,那次村民们杀死了强盗,然后得到日后报复的警告。社区领导人称他们告诉警方书面警告一事,但警方毫无作为。卡杜纳警方确认周日的袭击确有发生,但拒绝对所谓此前有过类似事件。
Some 2000 police officers in Brazil and numbers of the armed forces backed up by armoured vehicles and helicopters have taken control of two of Rio de Janeiro's most violent shantytowns or favelas. Similar operations have been launched in more than 20 favelas ahead of the Football World Cup in 2014 and the Olympics two years later.
在巴西,大约2000名警官和大量武装部队动用装甲车和直升机控制了里约热内卢暴力最猖獗的两大贫民窟。类似的行动已在20多个贫民窟进行了,2014年这里将举行世界杯,再过两年举行奥运会。
A party that wants to split up Belgium appears to have made widespread gains in local elections. With 8% the ballot counted the Flemish Nationalist Party has won more than 36% of the vote. The party's leader, Bart de Wever has won the race to become mayor of Antwerp, the Europe's largest port cities. Maddy Savage reports from Brussels.
希望分裂比利时的政党显然在当地选举中大获全胜。在目前已清点的8%的选票中,弗兰德民族主义政党赢得超过36%的支持率。该党领导人巴特·德·魏夫赢得角逐成为欧洲最大海港城市安特卫普市长。马蒂·萨维奇在布鲁塞尔报道。