The 41-year-old officer worked to top secret Canadian naval military facilities, and had clearance to intelligence sharing systems linked to other Nato countries like the United States and Britain. He apparently walked into the Russian embassy in Ottawa in 2007 to volunteer his services. The court heard that the case has resulted in severe and irreparable damage to Canada's relationship with its allies. He is expected to be sentenced in January and could receive anything from five years to life in prison.
这名41岁的官员就职于加拿大海军军事设施,可以接触到与其他诸如美国和英国等北约国家相关联的共享系统。2007年他走进俄罗斯驻渥太华使馆,提出愿意为之服务。法院听说这起案件已对加拿大与其盟国的关系造成了严重的不可修复的损害。他可能于明年1月判刑,可能被判5年到终身监禁。
The judge overseeing a major corruption trial in Brazil has been appointed as the Supreme Court's first black president in the tribunal's 200-year history. Judge Joaquim Barbosa, born into a poor family in a remote Brazilian town, will take over the post once the trial is over. Brazil has the world's largest black population after Nigeria, but descendants of African slaves rarely reach high office.
在巴西审查一起重大腐败案审判的法官已被任命为最高法院的首位黑人院长,这是200年法庭历史上的第一次。出生于巴西偏远小镇的法官乔奎姆·巴博萨将在这桩案件审判完后担任此职。巴西拥有仅次于尼日利亚的全世界最大的黑人人群,但非洲奴隶的后裔几乎没有登上如此高的职位的人。