BBC news.
第二页:中英双语听力稿
BBC news with Iain Purdon.
Iain Purdon为你播报BBC新闻。
The body of the Ethiopian Prime Minister Meles Zenawi has arrived in Addis Ababa from Brussles where he died after a long illness. Large crowds carrying candles rattled along the hearse as it made its way through the city. Earlier, the Ethiopian government said it would continue the policies of Mr. Meles. Here is Peter Biles.
埃塞俄比亚总理梅莱斯·泽纳维久病不愈在布鲁塞尔去世,他的遗体已被运回亚的斯亚贝巴。大批人手持蜡烛跟着从这个城市驶过的灵车。早些时候,埃塞俄比亚政府称将继续实施泽纳维的政策。Peter Biles报道。
Meles Zenawi was credited with having been the architect of economic progress. Growth in Ethiopia has been as high as 11%. However, he recently admitted that democracy was a work in progress and his administration had a reputation for being intolerant of dissent. Internationally, though, Ethiopia's Prime Minister was a key ally of the West in the turbulent region of Africa. He sent troops into neighboring Somalia at least twice. The Islamist militants there al-Shabab have said that following the death of Mr. Meles, Ethiopia will now crumble.
梅莱斯·泽纳维被誉为经济发展的建筑师,埃塞俄比亚的经济增长高达11%。然而,他最近承认,民主正在实行中,他的政府素有不容忍异见人士的名声。但在国际上,埃塞俄比亚的总理是西方在非洲这个动荡地区的关键盟友。他至少两次向邻国索马里派兵,那里的伊斯兰武装分子阿尔沙巴布称泽纳维死后埃塞俄比亚会垮掉的。