Four officials from the International Criminal Court who were detained almost a month ago in Libya have left the country after being released. The local authorities in the town of Zintan accused the four of jeopardizing national security after they visited Saif al-Islam, the son of the late Libyan leader Muammar Gaddafi, in prison.
大约一个月前在利比亚被拘留的4名国际刑事法庭官员现已获释并离开该国,津坦镇当地政府指责这四人狱中访问赛义夫后会危害国家安全,赛义夫是已过世的利比亚领导人卡扎菲的儿子。
The British Prime Minister David Cameron has announced a new inquiry into the banking sector following the revelations about interest rate manipulation by Barclays Bank. The inquiry will be carried out by a parliamentary committee and will hold most of its meetings in public. Here's our business reporter Phil Liggett.
英国首相戴维德·卡梅隆宣布对银行业再次进行调查,因为此前据说巴克莱银行操纵了利率。调查将由议会委员会操作,并公开举行会议。BBC商业记者Phil Liggett报道。
The announcement of the inquiry comes in response to a barrage of criticism aimed at the banking industry in recent days. It follows the revelation that employees of Barclays Bank attempted to manipulate Libor, a key benchmark of interest rates widely used in the financial sector. Other global banks are suspected of similar offenses. The review will be carried out by members of both houses of the British parliament, and it will have the power to question witnesses under oath, including sitting MPs.